Roxy Dekker – Jouw Idee Holandès Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

(Ah, mm)
– (Ah, mm)

Ik heb niks te bespreken
– No tinc res a discutir
Ik zat me te vervelen
– Estava avorrit
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Fa setmanes que no penso en tu
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Ni tan sols nosaltres dos i com era llavors

Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Però volia trucar a effe i dir-te
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Que ja estic bé i estic sobre tu
Maar als je het zwaar hebt
– Però quan ho tens difícil
Die klik niet met haar hebt
– Qui no ha fet clic amb ella
Weet dan dat ik daar ben
– Llavors sàpiga que hi sóc

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Això no és un ” et vull tornar”, sinó un ” Estàs bé?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Es pot prendre un cafè, oi?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Només per parlar, no és el que penses
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Però si preferiu beure vi, m’agrada més
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Així que només cal anomenar una hora, però no massa aviat
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Preferiblement a casa meva, llavors t’escolto bé
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– I després, si et quedes adormit, crec que està bé
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Però llavors no és meva, ni meva, ni meva, sinó la teva idea

(Ah, oh, mm)
– (Ah, oh, mm)

Komt het nu gelegen
– Ara es troba
Of ben ik al een vreemde?
– O ja sóc un desconegut?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Acabo de veure les fotos a la teva antiga casa
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– En secret ens semblava bastant feliç

Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Així que volia trucar a effe i dir-te
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Que ja estic bé i estic sobre tu
Maar als je het zwaar hebt
– Però quan ho tens difícil
Die klik niet met haar hebt
– Qui no ha fet clic amb ella
Weet dan dat ik daar ben
– Llavors sàpiga que hi sóc

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Això no és un ” et vull tornar”, sinó un ” Estàs bé? “(Està tot bé?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Es pot prendre un cafè, oi? Pren un cafè?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Només per parlar, no és el que penses
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Però si preferiu beure vi, m’agrada més
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Així que només cal anomenar una hora, però no massa aviat
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Preferiblement a casa meva, llavors t’escolto bé
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– I després, si et quedes adormit, crec que està bé
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Però llavors no és meva, ni meva, ni meva, sinó la teva idea


Roxy Dekker

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: