Taylor Swift – All Too Well (10 Minute Version) (Taylor’s Version) [From The Vault] Anglès Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

I walked through the door with you, the air was cold
– Vaig entrar per la porta amb tu, l’aire era fred
But somethin’ ’bout it felt like home somehow
– Però alguna cosa es va sentir com a casa d’alguna manera
And I left my scarf there at your sister’s house
– I vaig deixar el meu mocador allà a casa de la teva germana
And you’ve still got it in your drawer, even now
– I encara ho tens al calaix, fins i tot ara

Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
– Oh, el teu tarannà dolç i la meva mirada oberta
We’re singin’ in the car, getting lost upstate
– Estem cantant al cotxe, perdent-nos a l’estat superior
Autumn leaves fallin’ down like pieces into place
– Les fulles de tardor cauen com trossos al seu lloc
And I can picture it after all these days
– I ho puc imaginar després de tots aquests dies

And I know it’s long gone and
– I sé que fa temps que ha desaparegut i
That magic’s not here no more
– La màgia ja no existeix
And I might be okay, but I’m not fine at all
– I podria estar bé, però no estic gens bé
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh

‘Cause there we are again on that little town street
– Perquè allà estem de nou en aquest petit carrer del poble
You almost ran the red ’cause you were lookin’ over at me
– Gairebé vas córrer el vermell perquè em miraves
Wind in my hair, I was there
– Vent als cabells, jo hi era
I remember it all too well
– Ho recordo molt bé

Photo album on the counter, your cheeks were turnin’ red
– Àlbum de fotos al taulell, les galtes es tornaven vermelles
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
– Abans eres un nen petit amb ulleres en un llit doble
And your mother’s tellin’ stories ’bout you on the tee-ball team
– I la teva mare t’explica històries a l’equip de tee-ball
You taught me ’bout your past, thinkin’ your future was me
– Em vas ensenyar ‘ combat el teu passat, pensant que el teu futur era jo
And you were tossing me the car keys, “Fuck the patriarchy”
– I m’estaves tirant les claus del cotxe, ” A La Merda el patriarcat”
Keychain on the ground, we were always skippin’ town
– Clauer a terra, sempre estàvem saltant la ciutat
And I was thinkin’ on the drive down, “Any time now
– I jo estava pensant ‘en el viatge cap avall,” En Qualsevol moment ara
He’s gonna say it’s love,” you never called it what it was
– Ell dirà que és amor, ” mai ho vas dir com era
‘Til we were dead and gone and buried
– Fins que vam morir i vam marxar i vam ser enterrats
Check the pulse and come back swearin’ it’s the same
– Comproveu el pols i torneu jurant que és el mateix
After three months in the grave
– Després de tres mesos a la tomba
And then you wondered where it went to as I reached for you
– I llavors et vas preguntar on va anar quan vaig arribar a tu
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
– Però tot el que sentia era vergonya i vas mantenir el meu marc sense vida

And I know it’s long gone and
– I sé que fa temps que ha desaparegut i
There was nothing else I could do
– No hi havia res més que pogués fer
And I forget about you long enough
– I m’oblido de tu prou temps
To forget why I needed to
– Per oblidar per què necessitava

‘Cause there we are again in the middle of the night
– Perquè allà estem de nou enmig de la nit
We’re dancin’ ’round the kitchen in the refrigerator light
– Estem ballant al voltant de la cuina a la llum de la nevera
Down the stairs, I was there
– Baixant les escales, jo hi era
I remember it all too well
– Ho recordo molt bé
And there we are again when nobody had to know
– I aquí estem de nou quan ningú ho havia de saber
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
– Em vas guardar com un secret, però jo et vaig mantenir com un jurament
Sacred prayer and we’d swear
– La pregària i el jurament
To remember it all too well, yeah
– Per recordar-ho bé, sí

Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
– Bé, potser ens hem perdut en la traducció, potser he demanat massa
But maybe this thing was a masterpiece ’til you tore it all up
– Però potser aquesta cosa va ser una obra mestra fins que ho vas esquinçar tot
Runnin’ scared, I was there
– Córrer espantat, jo hi era
I remember it all too well
– Ho recordo molt bé
And you call me up again just to break me like a promise
– I em tornes a trucar només per trencar me com una promesa
So casually cruel in the name of bein’ honest
– Tan casualment cruel en nom de bein ‘ honest
I’m a crumpled-up piece of paper lyin’ here
– Sóc un tros de paper arrugat
‘Cause I remember it all, all, all
– Perquè ho recordo tot, tot, tot

They say all’s well that ends well, but I’m in a new hell
– Diuen que tot està bé que acaba bé, però estic en un nou infern
Every time you double-cross my mind
– Cada vez que me cruzas la cabeza
You said if we had been closer in age, maybe it would’ve been fine
– Vas dir que si haguéssim estat més a prop d’edat, potser hauria estat bé
And that made me want to die
– I això em va fer voler morir
The idea you had of me, who was she?
– La idea que tenies de mi, qui era ella?
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you
– Una joia mai necessitada, sempre encantadora, la brillantor de la qual es reflecteix en tu
Not weepin’ in a party bathroom
– No plorar en un bany de festa
Some actress askin’ me what happened, you
– Alguna actriu em pregunta què ha passat, tu
That’s what happened, you
– Això és el que va passar, tu
You who charmed my dad with self-effacing jokes
– Tu que vas encantar el meu pare amb bromes esborradores
Sippin’ coffee like you’re on a late-night show
– Prenent cafè com si estiguessis en un programa nocturn
But then he watched me watch the front door all night, willin’ you to come
– Però després em va veure veure la porta d’entrada tota la nit, desitjant que vinguessis
And he said, “It’s supposed to be fun turning twenty-one”
– I va dir: “se suposa que és divertit complir vint-i-un anys”

Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
– El temps no volarà, és com si estigués paralitzat per ell
I’d like to be my old self again, but I’m still tryin’ to find it
– M’agradaria tornar a ser el meu vell jo, però encara estic intentant trobar-lo
After plaid shirt days and nights when you made me your own
– Després de la camisa de quadres dies i nits quan em vas fer la teva
Now you mail back my things and I walk home alone
– Ara envieu per correu les meves coses i jo torno sol a casa
But you keep my old scarf from that very first week
– Però guardes el meu vell mocador des d’aquella primera setmana
‘Cause it reminds you of innocence and it smells like me
– Perquè et recorda la innocència i fa olor de mi
You can’t get rid of it
– No se’n pot desfer
‘Cause you remember it all too well, yeah
– Perquè ho recordes massa bé, sí

‘Cause there we are again when I loved you so
– Porque allí estamos otra vez cuando te amé
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
– Abans de perdre l’única cosa real que has conegut
It was rare, I was there
– Era rar, jo hi era
I remember it all too well
– Ho recordo molt bé
Wind in my hair, you were there
– Vent als meus cabells, tu hi eres
You remember it all
– Ho recordes tot
Down the stairs, you were there
– Baixant les escales, hi eres
You remember it all
– Ho recordes tot
It was rare, I was there
– Era rar, jo hi era
I remember it all too well
– Ho recordo molt bé

And I was never good at tellin’ jokes, but the punch line goes
– I mai vaig ser bo explicant acudits, però la línia de cop va
“I’ll get older, but your lovers stay my age”
– “Em faré gran, però els teus amants es quedaran de la meva edat”
From when your Brooklyn broke my skin and bones
– Cuando tuya me rompió la piel y los huesos
I’m a soldier who’s returning half her weight
– Sóc un soldat que torna la meitat del seu pes
And did the twin flame bruise paint you blue?
– I l’hematoma de la flama bessona et va pintar de blau?
Just between us, did the love affair maim you too?
– Només entre nosaltres, la història d’amor també et va mutilar?
‘Cause in this city’s barren cold
– Perquè en el fred estèril d’aquesta ciutat
I still remember the first fall of snow
– Encara recordo la primera caiguda de neu
And how it glistened as it fell
– I com brillava mentre queia
I remember it all too well
– Ho recordo molt bé

Just between us, did the love affair maim you all too well?
– Només entre nosaltres, la història d’amor et va mutilar massa bé?
Just between us, do you remember it all too well?
– Només entre nosaltres, ho recordes massa bé?
Just between us, I remember it (Just between us) all too well
– Només entre nosaltres, ho recordo (Només entre nosaltres) massa bé
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
– Vent als cabells, jo hi era, jo hi era (jo hi era)
Down the stairs, I was there, I was there
– Baixant les escales, jo hi era, jo hi era
Sacred prayer, I was there, I was there
– Pregària sagrada, jo hi era, jo hi era
It was rare, you remember it all too well
– Era rar, ho recordes massa bé
Wind in my hair, I was there, I was there (Oh)
– Vent als cabells, jo hi era, jo hi era (Oh)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
– Baixant les escales, jo hi era ,jo hi era (jo hi era)
Sacred prayer, I was there, I was there
– Pregària sagrada, jo hi era, jo hi era
It was rare, you remember it (All too well)
– Era estrany, ho recordes (massa bé)
Wind in my hair, I was there, I was there
– Vent als cabells, jo hi era, jo hi era
Down the stairs, I was there, I was there
– Baixant les escales, jo hi era, jo hi era
Sacred prayer, I was there, I was there
– Pregària sagrada, jo hi era, jo hi era
It was rare, you remember it
– Era rar, ho recordes
Wind in my hair, I was there, I was there
– Vent als cabells, jo hi era, jo hi era
Down the stairs, I was there, I was there
– Baixant les escales, jo hi era, jo hi era
Sacred prayer, I was there, I was there
– Pregària sagrada, jo hi era, jo hi era
It was rare, you remember it
– Era rar, ho recordes


Taylor Swift

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: