UZI – 1 YIL Turc Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Ah-ah-ah, ah-ah-ah
– Ah-ah-ah, ah-ah-ah
A-ah
– Eh-oh

Bugün sana geldiğim anlardan biri (Ya)
– Avui és un dels moments en què vaig venir a tu (Ja)
Ama mecburum bi’ sen anlarsan beni (Ya-ah)
– Però ho he de fer, si m’entens (Ja-ah)
Yakarım kendimi ağlarsan
– Em cremaré si plores
“Geri dön” diyemem (Ah)
– No puc dir “torna” (Oh)
Bırakamam asla zaten
– Mai puc deixar anar de totes maneres
İnandım, o valla sensin, bırakmam
– Vaig creure, ets tu, no em deixaré anar
Dünya üstüme gelse de
– Tot i que el món va caure sobre mi
Koca dünya tersine dönse de (Ah)
– Tot i que el món sencer s’està capgirant (Oh)
Hatta bütün hislerim ölse bırakmam (Ah)
– Fins i tot si tots els meus sentiments moren, no em deixaré anar (Oh)
Sinirimden, inatçılığımdan
– De la meva ira, de la meva tossuderia
Serseriyim ben, silahla vurulmam (Ah-ah)
– Sóc un puny, no em disparen amb una pistola (Ah-ah)
Vur lan, beni vur, gocunmam
– Dispara’m, dispara’m, no vaig
Gözün kitap gibi, bak başucumdan
– El teu ull és com un llibre, mira des del meu llit
Keyif alamadım uykularımdan
– No vaig poder gaudir del meu somni
Sağ tarafım eksik uyanınca
– Falta el meu costat dret quan em desperto
Eksik bile eksik be anla (Ya)
– Encara que falti, falta, entén (Ja)
Seni gördüm, ya, kaldım o anda
– Et vaig veure, oh, em vaig quedar en aquell moment

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– He estat respirant durant un any, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Fa un any que respiro
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır (Ah-ah-ah-ah)
– Es dóna tota una vida, aquest nen és reconegut (ah-ah-ah-ah)
Seni kendimden bile kıskanırım ben
– Estic gelós de tu encara més que de mi mateix
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Fa un any que respiro amb tu
Nefes alıyorum bir yıldır
– Fa un any que respiro
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Beure verí, retirar-se, nag
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (Ya-ya)
– He estat respirant amb tu durant un any sencer (Y -a)

Anladığım tek dil tabanca
– L’únic llenguatge que entenc és la pistola
Bugünün de dünden farkı yok (Ya)
– Avui no és diferent d’ahir (Tampoc)
Anca bi’ aklımı toplıyım, yaşıyım rahatça be (Ah-ah-ah-ah)
– Només estic ajuntant la meva ment, sóc vell, estic còmode (Ah-ah-ah-ah)
Kokun ilaç, ya, ben amansız hastayım
– La teva olor és medicina, ja, estic implacablement malalt
Yirmi yediden sekizine basmıyım
– Estic fent vuit de vint-i-set
Atlamıyo’sam neden terastayım?
– Per què estic a la terrassa si no salto?
Annem, bi’ sen, bi’ dostum hayattayım
– Mare, bi ‘tu, bi’ amic meu, estic viu
N’oldu bize, biz olduk, taraf mıyız? (Yeah)
– Què ens va passar, ens vam convertir, estem al costat? (Sí)
Seninle mutsuz olmak da varmış (Ya)
– També hi ha estar descontent Amb tu (Ja)
Sanki güzelliği topraktan almış
– Com si hagués tret la bellesa de la terra
Aşk diye bi’ duygu harbiden varmış
– Realment hi ha un sentiment anomenat amor
Bi’ varmış ve yok olamaz asla
– Hi ha un bi i mai pot desaparèixer
Bi’ hastane koridorlarında voltayım, senin için attığım her adım
– Estic parat als passadissos de l’hospital, cada pas que faig per tu
Hatta ne istiyo’san senin olur
– De fet, el que vulguis serà teu
Çünkü ben her zaman bur’dayım
– Perquè sempre estic a bur
Atla, seni gezdiririm
– Salta, et portaré a passejar
Gönlümün duraklarında bembeyaz bi’ atla
– Saltar blanc a les parades del meu cor
Kalp bahçem senin, o odalar senin ve istersen ip atla
– El meu jardí del cor és teu, aquestes habitacions són teves i salta a la corda si vols
Neden herkes benden bi’ şeyler bekliyo’ hem de yorulduğum dak’ka? (Ah)
– Per què tothom espera coses de mi quan estic cansat? (Oh)
Yorulduğum anda benimle kal, hatta ol hep yanımda
– Queda’t amb mi quan em cansi, fins i tot estigues sempre al meu costat

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– He estat respirant durant un any, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Fa un any que respiro
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Es dóna tota la vida, aquest nen és reconegut
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Estic gelós de tu fins i tot de mi mateix (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Fa un any que respiro amb tu
Nefes alıyorum bir yıldır
– Fa un any que respiro
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Beure verí, retirar-se, nag
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır
– He estat respirant amb tu durant un any sencer
Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– He estat respirant durant un any, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Fa un any que respiro
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Es dóna tota la vida, aquest nen és reconegut
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Estic gelós de tu fins i tot de mi mateix (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Fa un any que respiro amb tu
Nefes alıyorum bir yıldır
– Fa un any que respiro
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Beure verí, retirar-se, nag
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (-dır)
– He estat respirant amb tu durant un any sencer (- dir)

Ah
– Oh
Ya, istersen ip atla
– Sí, salta a la corda si vols
Ya, ey-ey, ah
– Sí, ey-ey, oh


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: