Video Clip
Lyrics
(财从八方来)
– (Naredirek gikan sa tanang direksyon)
(财)
– (Pinansya)
我们这的憋佬仔
– Ang among ulod nga lalaki
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Ganahan ko sa usa ka jade brand sa akong liog (gibitay ko kini)
香炉供台上摆
– Insenso burner alang sa lamesa kahimtang
长大才开白黄牌 (揽佬)
– Lamang sa diha nga ikaw motubo kamo sa pagkuha sa usa ka puti ug yellow card (Lan Luo)
虔诚拜三拜 (拜)
– Pagsimba sa tulo ka higayon (pagsimba)
钱包里多几百 (揽佬)
– More on Wallet (Langlois)
易的是六合彩 (嗯)
– Ang sayon Nga butang Mao Ang Mark Unom (hmm)
难的是等河牌
– Ang lisud nga butang mao ang paghulat sa suba plate
来财 来
– Ang Yuta Palibot
来财 来
– Ang Yuta Palibot
来财 来
– Ang Yuta Palibot
来财 来
– Ang Yuta Palibot
Hey, 宗旨利滚利
– Go away, go away
对应好运八方来
– Good luck alang sa imong panamilit sa mga tawo
散了才能聚
– Ikaw mahimo lamang sa pagkuha sa usa ka panagtigum sa diha nga ikaw na nagkatibulaag
你不出手?
– Ayaw kanag buhata?
说聊斋 (揽佬)
– Yesyesyesyesyesyesyesyesyesyesyesyesyesyeysyeysyeysyesyeysyeysyesyeysyeysyeysyesyyesyeysyeysyeysyeys
这一把直接合
– Yg ni direkt
因为我花钱交朋友 (哼)
– Tungod kay ako mogahin og salapi sa paghimo sa mga higala (huh)
艺高人胆大
– Maisugon ang pintor
揽佬小盲三条九
– Langlois, little blind, three
回馈一下社会先
– Magbalik sa sosyedad
摸到那顶皇冠后 (后)
– Human sa paghikap sa purongpurong (rear)
找你做事人太多
– Adunay daghan kaayo nga mga tawo sa pagtan aw alang kaninyo sa pagbuhat sa mga butang
事情两袖清风做
– Mga butang nga buhaton sa duha ka mga sleeves sa usa ka breeze
一阴一阳之谓道 紫气东来
– Ang usa ka yin ug usa ka yang giingon nga purpura qi gikan sa sidlakan
明码标价的那些物 非黑即白
– Kadtong mga butang nga tin aw nga presyo mao ang bisan sa itom o puti nga
若上颁奖台切莫 张灯结彩 (结彩)
– Kung moadto ka sa podium, ayaw ihigot ang mga suga aron ihigot ang knot (ihigot ang knot)
八仙桌的收尾少不了蕹菜 (蕹菜)
– Ang Katapusan sa Walo Ka Imortal nga lamesa gikinahanglan alang sa spinach (spinach)
上北下南 左西右东
– Way kanan, way kanan, way kanan, way kanan, way kanan, way kanan
东南东北 西北西南
– Habagatan-silangan amihanan-kasadpan amihanan-kasadpan
步步高升 八方来财
– Sa matag lakang, ang bahandi gikan sa tanang direksyon
四海为家 家兴旺
– Pag-abiabi sa mga pamilya gikan sa tibuuk kalibutan
百事可乐 千事吉祥
– Myriad Things Unsavory
万事如意 顺风顺水
– Best sailing, sailing
天道酬勤 鹏程万里
– Tiandaochouqin, usa ka panaw sa libu-libo nga mga milya
你不给点表示吗
– Wala ka bang maipakita?
我们这的憋佬仔
– Ang among ulod nga lalaki
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Ganahan ko sa usa ka jade brand sa akong liog (gibitay ko kini)
香炉供台上摆
– Insenso burner alang sa lamesa kahimtang
长大才开白黄牌 (揽佬)
– Lamang sa diha nga ikaw motubo kamo sa pagkuha sa usa ka puti ug yellow card (Lan Luo)
虔诚拜三拜 (拜)
– Pagsimba sa tulo ka higayon (pagsimba)
钱包里多几百 (揽佬)
– More on Wallet (Langlois)
易的是六合彩 (嗯)
– Ang sayon Nga butang Mao Ang Mark Unom (hmm)
难的是等河牌
– Ang lisud nga butang mao ang paghulat sa suba plate
来财 来
– Ang Yuta Palibot
来财 来
– Ang Yuta Palibot
来财 来
– Ang Yuta Palibot
来财 来
– Ang Yuta Palibot
Hey 宗旨利滚利
– Go away, go away
对应好运八方来
– Good luck alang sa imong panamilit sa mga tawo
散了才能聚
– Ikaw mahimo lamang sa pagkuha sa usa ka panagtigum sa diha nga ikaw na nagkatibulaag
你不出手?
– Ayaw kanag buhata?
说聊斋
– Miingon Liaozhai
(揽佬)
– (Luo)
(财从八方来)
– (Naredirek gikan sa tanang direksyon)
