Motive & Pango – space tuşu Turkiya Lyrics & Esperanto Paghubad

Video Clip

Lyrics

Alo?
– Hello?
Alo?
– Hello?
Evet
– Oo oo
Ceso, n’apıyosun?
– Cebuano unsa ang imong gibuhat? [editar]
İyi, valla, sağ ol, sen n’apıyo’sun?
– Maayo, salamat, unsa ang imong gibuhat?
Oğuz’la da konuştum, Ruby’ye de anlattım mevzuyu
– Nakigsulti usab ako Kang Oguz, gisultihan usab nako Si Ruby bahin sa isyu
Tamam, nedir, abi? Bana anlatsana, onları boş ver amına koyi’m
– Apanya bro? Fuck me, forget me, pay me
Abi, şimdi hikâye ne biliyo’ musun?
– Bro, kabalo ka unsa na storya?
İyi, abi, ne bu muhabbetler, ya
– Manong, komosta ang bahin sa kini nga mga pag-istoryahanay?
Ya, bu muhabbetleri hiç sorma, ya, ateşin içine düştük resmen, ya
– Bisan, ayaw gyud pagpangutana bahin sa kini nga mga pag-istoryahanay, bisan kami opisyal nga nahulog sa kalayo, bisan

Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Ipagawas ko ba ikaw gikan sa kalayo nga imong nahulog sa wala pa ikaw giluto?
Ateşe düşen siz, ateş olan ben
– Ikaw nga nahulog ngadto sa kalayo, ako mao ang kalayo
Gebericeksiniz overdose nefretten
– Mamatay ka sa sobrang libog mo
Zaten vardım sizsiz, siz bensiz sıfır gibisiniz
– Naabot na ako kung wala ka, sama ka sa zero kung wala ka
Sıfır sıcaklıkta donuk gibisiniz
– Parang zero temperature ka lang
İçinizdeki şeref gibisiniz
– Ikaw sama sa kadungganan sa sulod nimo
Siz ölüdeki yürek gibisiniz
– Ikaw sama sa kasingkasing sa mga patay
Aranızdaki adam gibisiniz
– Sama Ka Sa lalaki Sa taliwala Ninyo Dec
Yoksunuz, amaç gibisiniz
– Wala kang katulad, wala kang katulad
Yoksunuz, sanat gibisiniz
– Wala kang katulad art
Birinci var, ikinci gibisiniz
– Adunay usa ka una, ikaw sama sa usa ka ikaduha
Yoksunuz
– Wala Ka Na
(Be-be-be-ben)
– (Be-be-be-me)
Siz benim hayatımdaki borç gibisiniz, yoksunuz
– Sama ka sa utang sa buhay ko, wala ka
(Zaten senin bana borcun yok)
– (Wala kang utang sa akin)
Siz sizin için aile gibisiniz, yoksunuz
– Sama ka sa pamilya mo, wala kang katulad
Şerefsiz en eskileriniz, Cesur’daki yürek gibisiniz, yoksunuz
– Ang imong maisug nga tigulang, ikaw sama Sa Maisug nga kasingkasing, ikaw wala
Her şeyi iyi bilirdiniz, doğal gerçi sindiremeyişiniz
– Nahibal-an nimo ang tanan, siyempre, bisan kung dili ka makahilis
Yirmi beş şarkı bi’ ayda çıkar
– Lima ka mga kanta ang mogawas sa usa ka bulan
Yani dünyayı sal anca ay’da çıkar
– Ikaw siyam ka bulan sa wala pa kamo matawo.
Ben uzaylıyım, yarrağım
– Dayo, dayo
Siz konu paraysa insanlığın peşindesiniz, yoksunuz (Yok)
– Kung bahin sa salapi, ikaw pagkahuman sa katawhan, wala ka naglungtad (Wala ‘ y)
Yok olma tehlikeniz bile yok, neden endişedesiniz?
– Wala ka pa gani nameligro sa pagkapuo, nganong nabalaka ka man?
Kasmayın, gevşemelisiniz, paranoyadasınız, benim gibisiniz (Benim gibisiniz)
– Wag kang mag-alala, paranoid ka lang, paranoid ka lang …
Kralsan sonsun (Last one)
– Kon Ikaw Ang hari, ikaw ang ultimo (The Last)
Prensessen ilksin (First one)
– Ikaw Ang Una (The first Princess)
Um’rumda değil olmak istediğin kişi, sen bitmişsin
– Wala ko igsapayan kung kinsa ang gusto nimo, nahuman ka na
Pound kekimin üstünde can çekişen bi’ bitsin
– Himoa nga ang moribund sa ibabaw sa akong libra book nga katapusan
Donald Trump’ım ben ve sen en sahte katilimsin
– Ako Si Donald Trump ug ikaw ang labing gamay nga mamumuno
Senin chain’in gevşek kalmış, sevgilin utanmadı mı?
– Ang imong kadena loose, ang imong hinigugma dili maulaw?
Ejder’e yaptığın gibi onu da aldatmadın mı? (Pu)
– Wala Ba kamo sa paglimbong kaniya sama sa Imong gibuhat sa Dragon? (Pu)
Borcun varsa bana ve kız kardeşim, aileme
– May utang ka pa sa kin, sa pamilya ko
Artık başarı borcun olan bi’ ailen yok, sarmadı mı?
– Wala ka na bang utang sa pamilya mo, ‘ di ba?
Bizde her şey o kadar iyi ki herkes kendini vurur keyiften
– Ang tanan maayo kaayo sa amon nga ang tanan nagpana sa ilang kaugalingon alang sa kalipay
Tarif eşsiz Heisenberg’den, senden pahalı çift Prada sneakers
– Resipe gikan sa talagsaon Heisenberg, gikan kaninyo mahal nga pares Sa Prada sneakers
Keyif aldın mı aldığım kayıttan? I gotcha’ phone tap
– Nag enjoy ka ba sa recording ko? Nakuha ko ang’ tap sa telepono
Senin tansiyon arttıkça benim keyif artıyo’, kandan beslen
– Samtang nagadugang ang imo presyon sang dugo, nagadugang ang akon kalipay’, nagakaon sa dugo
Hayatında ilk defa bu kadar keyif alıca’n drum ve bass’ten
– Sa unang higayon sa inyong kinabuhi kamo adunay sa pagkuha sa usa ka daghan sa kalipay gikan sa bass ug drums
Kanım soğuk benim, eğer ki içersen donar iç organların cidden (Hu, freezy)
– Ang akong dugo mao ang bugnaw, kon kamo sa pag-inum niini, ang imong internal nga mga organo ang freeze gayud (Hu, freeze)

Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Ipagawas ko ba ikaw gikan sa kalayo nga imong nahulog sa wala pa ikaw giluto?
Ateşe düşen siz (Ner’desin?), ateş olan ben
– Ikaw nga nahulog sa kalayo (Nasaan ka na?)ako ang kalayo nga
Baow, baow, baow, baow, baow, baow
– Baow, baow, baow, baow, baow, baow, baow


Na, na, na, na, na, na-na
– Nah nah nah nah nah nah nah nah, nah nah nah nah nah nah nah nah, hey!
Na, na-na, ah-ah, ah
– Nah nah nah nah nah nah nah nah, nah nah nah nah nah nah nah nah, hey!

Yabanda koşan bi’ zebra, sizden rezil var mı hiç?
– Naa ba ‘y manguyab nimo, naa ba’ y manguyab nimo?
Yıllar oldu, ıskalamam, kalır mıyım altta ben?
– Mga tuig na, dili ako mingawon, magpabilin ba ako sa ilawom?
Siyah beyaz ortalamam, senin netin gökkuşağı
– Ang akong itom ug puti nga average, ang imong pukot mao ang balangaw
Ters tokadım, sağ kafam Freddy, Elm Sokağı
– Ang akong tuo nga ulo, Freddy, Elm Street
2000 kuşağı bu iklimin suç ağı
– ang henerasyon sa 2000 mao ang kriminal nga network sa kini nga klima
Drop like bazuka, sanatın replika
– Pag-Drop sama sa usa ka bazooka, replika sa arte
Ortamın şekline göre övün küfür ettiğinizi
– Daygon sumala sa porma sa palibot nga imong gipanumpaan
Dürüstlükten ölmeden beş dak’ka önce yazdım
– Gisulat ko kini lima ka minuto sa wala pa ako namatay sa pagkamatinuoron
Bunu gördüm, nasıl değiştiğinizi
– Nakita ko kini, giunsa nimo pagbag-o
Gülüp eğlendik de siz her şeyi şaka mı zannettiniz?
– Nagkatawa kami ug nalingaw, apan sa imong hunahuna ang tanan usa ka komedya?
Ondan merak ettiniz, ya, ondan bu hasetiniz
– Ikaw naghunahuna mahitungod kaniya, oh, kining kasina kaniya
Siz kendinizi biz gibi yoktan mı var ettiniz?
– Wala ba kamo gilalang sa imong kaugalingon gikan sa bisan unsa nga sama kanato?
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Mga patch sa kultura ikaw ba, band-aids ug dili epektibo
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Mga patch sa kultura ikaw ba, band-aids ug dili epektibo
Yaranın üstünde sanma bi’ bok tedavi ettiniz
– Ayaw hunahunaa nga imong gitratar ang shit sa samad
Hep tutar zannettiniz arabesk ve rap’leştiniz
– Ikaw sa kanunay naghunahuna nga kini naghupot, ikaw nahimong arabesque ug rap
Bi’ tweet’e türküyü bıraktırıp rap söyletiriz biz
– I – tweet ang imong tweetdeck ug himoa nga ang mga tawo mokanta sa rap
Gülümsüyo’sam plazadan tüm fakir geçen günler için
– Kon ako mopahiyom, sa tanang mga adlaw nga milabay sa plaza
Fakir mahalle dostum için, kendini avlayanlar için
– Alang sa akong suod nga higala, alang sa mga nag-antos sa ilang kaugalingon
Kokteyl yapıp ben yazarım Jaws’ın yeni filmini
– I ‘ ll make a cocktail ug ako mosulat sa bag-ong jaws movie
On yaşında Mohawk’tım, doktor yaktı kafa filmimi
– Ako Si Mohawk sa edad nga napulo, gisunog sa doktor ang akong ulo movie
Ekonomi dönsün, yap listeye doğru şarkılar
– Himoa nga ang ekonomiya sa palibot, sa paghimo sa husto nga mga awit alang sa listahan
Felsefemi koşturdum, bak, altımda Taycan’ım var
– Ako sa akong pilosopiya, tan-awa, ako adunay Usa Ka Taycan sa ilalum kanako
Uykum geldi, esnedim diye gevşedim zannettiniz
– Abi nako ug natulog ko, nyahahaha
Uykuda bu ejderi siz şehre bela ettiniz yeniden
– Ikaw nagdala niining natulog dragon kasamok sa siyudad pag usab
İnan ki ben gerilmem ve oynamam yerimden
– Nga ako dili motuyhad ug magdula gikan sa akong dapit
Ödün yok beş senedir beni ben yapan şu sözlerimden, şeylerimden
– Walay pagkompromiso sa niini nga mga pulong nga naghimo kanako nga ako alang sa lima ka tuig, ang akong mga butang
Siz şarkı söylemeye bile üşenirken
– Bisan sa sobrang ka-busy sa pag-awit
Tüm ülkede üç yüz yerde sevenlerleyiz yine biz
– Kita na usab uban sa mga hinigugma sa tulo ka gatus ka mga dapit sa tibuok nasud
İki senede dört albüm, hangi birisi gelsin hemen?
– Sa sulod sang apat ka tuig, sin-o sa ila ang dapat mag-updanay?
Ben sahne çizmekle meşgulüm, hiç yalan söylemem
– Busy ako sa pagdrowing og mga talan-awon, dili gyud ako namakak
Siz yalancı bile olamadınız, benden rap dilenen rapçiler
– Dili man gani ka makabakak, ang mga rapper nga nangayog rape gikan kanako
Hepsi bi’ avuç boş, araştırsın bilmeyen
– Ang tanan usa ka hakop nga wala ‘ y sulod, pag-imbestiga kung kinsa ang wala mahibal-an
Ben altmış altı, bu şarkı beş yüz kilo
– Ako kan-uman ug unom, kini nga awit mao ang lima ka gatus ka libra
Moda bana diss yapmak, siklenmenin sebebi benim
– Ang uso mao ang pag-disassemble kanako, ako ang hinungdan nga ikaw fuck
Saygı duymasam da saygısızlık etmedim hiç
– Bisag wala koy respeto, wala gyod ko magmatinahuron
Nefretten uzak bu atmosferin sebebi benim
– Layo sa pagdumot, ako ang hinungdan sa kini nga atmospera
Kariyeriniz sayemde kurtuldu, helal olsun
– Ang imong career maluwas salamat sa inyo, god bless
Benden gelen parayı kendi gelişimine yatırmalısın
– Ikaw kinahanglan nga mamuhunan sa salapi gikan kanako diha sa imong kaugalingon nga development
Psikoloğa falan git, hayatın manası olsun
– Adto sa usa ka psychologist o sa usa ka butang, sa paghimo sa pagbati sa kinabuhi
Davanız para olmasa da bi’ şeyiniz pahalı olsun, haysiyetin pahalı olsun
– Bisan kon ang imong kaso dili salapi, himoa nga ang inyong usa ka butang nga mahal, himoa nga ang inyong dignidad nga mahal
Ölümünüzü ben hallederim, bırakın o da bedava olsun (Bırakın o da bedava olsun)
– Ampingan ko ang imong kamatayon, himoa kini nga libre usab (Himoa nga kini libre usab)

Sa o Roma, ah-ah
– Sa Rome, Sa
Ice Spice, Ice Spice
– Yelo Nga Panakot, Yelo Nga Panakot
Ice Spice
– Yelo Panakot Nga Mahumot


Motive

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: