Noize MC – Не все дома (Not All There) Russian nga Lyrics & Esperanto Paghubad

Video Clip

Lyrics

Чёртова картошка по выходным
– Mga patatas nga patatas sa katapusan sa semana
На копейке по колдобинам в ебеня
– Sa usa ka dime alang sa mga poothles sa fuck
В старые сиденья въевшийся дым
– Adunay aso sa karaang mga lingkoranan
От запаха укачивает меня
– Ang baho makapasakit kanako.
Я сразу им сказал что я не готов
– Gisultihan ko sila dayon nga dili ako andam.
В банку собирать колорадских жуков
– Sa pagkolekta Sa Colorado patatas bakukang sa usa ka tibod
«Я лучше прополю один все поля
– “Mas gusto nako nga isagol ang tanan nga mga uma sa akong kaugalingon.”
Но только не жуки!» — я их умолял
– Not bugs!”Nangamuyo ako sa ila.
Чёртова картошка по выходным
– Mga patatas nga patatas sa katapusan sa semana
На копейке по колдобинам в ебеня
– Sa usa ka dime alang sa mga poothles sa fuck
В старые сиденья въевшийся дым
– Adunay aso sa karaang mga lingkoranan
От запаха укачивает меня
– Ang baho makapasakit kanako.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Ang akong amahan nagtukod og usa ka balay diha sa propiedad sa tibuok niyang kinabuhi
Из битого шифера и палки с гвоздём
– Gihimo sa usa ka nabuak nga slate ug usa ka sungkod nga adunay usa ka lansang
На мыле в следах от ногтей — скобочками чернозём
– Adunay itom nga yuta sa sabon sa mga marka sa kuko.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Ang akong amahan nagtukod og usa ka balay diha sa propiedad sa tibuok niyang kinabuhi
Кругом кирпичи, рубероид и гудрон
– Adunay mga tisa, atop nga materyal ug tar sa palibot
И окончание стройки съезжает опять на потом
– Ug ang katapusan sa konstruksyon naglihok na usab sa ulahi

Когда я прославлюсь на всю страну
– Kanus a ako mahimong bantog sa tibuuk kalibutan
Я избавлю нас всех от боли
– Kuhaon ko ang kasakit gikan kanatong tanan.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Omong kosong apa ni? Mas sayon ang pagkuha sa bulan gikan sa langit
У тебя не все дома, что ли?»
– Di ba okay ka lang?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Kanus a ako mahimong bantog sa tibuuk kalibutan
Я избавлю нас всех от боли
– Kuhaon ko ang kasakit gikan kanatong tanan.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Omong kosong apa ni? Mas sayon ang pagkuha sa bulan gikan sa langit
У тебя не все дома, что ли?»
– Nabuang ka ba?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Nabuang ka?”

В новой школе не так уж и здорово:
– Wala yan sa new school.:
Их смешит моя старая куртка
– Natawa ako dun sa old jacket mo.
И нелепая шапка с узорами
– Ug usa ka kataw anan nga kalo nga adunay mga sumbanan
Она и меня самого бесит жутко
– Gihilantan gyud ko niya sa akong kaugalingon.
Вшестером в однушке жить нереально:
– Kini imposible sa pagpuyo nga mag – inusara uban sa unom ka mga tawo:
За книжным шкафом — там у нас спальня
– adunay usa ka lawak nga higdaanan sa luyo sa kahon.
Разговоры в очереди к умывальнику:
– Mga panag-istoryahanay sa pila sa washbasin:
«Может, пропустишь? Мне только по-маленькому»
– “Pwede bang ikaw nalang? Medyo lang ako “
Прочь от толпы в тесной комнате
– Palayo gikan sa panon sa katawhan sa usa ka lawak
Палец на расплавленной кнопке лифта
– Usa ka tudlo sa tinunaw nga buton sa elevator
Тусклый оранжевый свет из-под копоти
– Orange nga kahayag gikan sa ilawom sa soot
В голове шёпотом — первые рифмы
– Ang unang mga rhymes anaa sa akong ulo sa usa ka hunghong
Большая Советская энциклопедия
– Ang Great Soviet Encyclopedia
Том двадцать семь, разворот в середине
– Gidaghanon kaluhaan ug pito ka, tunga-tunga-panid mikaylap
Там флаги всех стран на планете
– Adunay mga bandera sa tanang nasud sa kalibutan.
И я побываю в половине как минимум
– Ako adunay sa labing menos katunga sa kanila.
Пусть грязновато моё оперение
– Himoa nga ang akong plum mahimong usa ka gamay nga hugaw
Для чистоты образа белой вороны
– Alang sa kaputli sa puti nga uwak
Из трещины между осколков империи
– Gikan sa mga liki taliwala sa mga tipik sa imperyo
Я взмою туда, где ревут стадионы
– Ako na lang ang lalayo sa lugar na tinitirhan

Когда я прославлюсь на всю страну
– Kanus a ako mahimong bantog sa tibuuk kalibutan
Я избавлю нас всех от боли
– Kuhaon ko ang kasakit gikan kanatong tanan.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Omong kosong apa ni? Mas sayon ang pagkuha sa bulan gikan sa langit
У тебя не все дома, что ли?»
– Di ba okay ka lang?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Kanus a ako mahimong bantog sa tibuuk kalibutan
Я избавлю нас всех от боли
– Kuhaon ko ang kasakit gikan kanatong tanan.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Omong kosong apa ni? Mas sayon ang pagkuha sa bulan gikan sa langit
У тебя не все дома, что ли?»
– Di ba okay ka lang?”

Нам мечталось, что нас ждёт великая жизнь
– Nagdamgo kami nga adunay dakong kinabuhi nga naghulat kanamo.
А оказалось — что лютая жесть
– Apan kini nahimo nga usa ka mabangis nga lata
Наши сверстники вместо молитв и торжеств
– Ang atong mga kauban imbis nga mga pag ampo ug mga selebrasyon
По утрам кричат детям «ложись»
– Sa buntag, sila mosinggit og “paubos” ngadto sa mga bata
За оградками множатся ямы
– ug ang mga lungag modaghan sa luyo sa mga koral
Крематории топят Ремарком
– Ang Crematoria gipainit pinaagi Sa Komento
В небе над кладбищем, где лежит мама
– Sa langit sa ibabaw sa sementeryo, diin namakak ang akong inahan
Бомбардировщики с курсом на Харьков
– Bombers ulohan Alang Sa Kharkov
Крыльчатки сирен рубят воздух
– Ang mga sirena ‘ impellers chop sa hangin
Тонкую кожу сменяет кирза
– Ang panit nga panit gipulihan sa kirza
Родные тела в неестественных позах
– Native nga mga lawas diha sa dili-kinaiyanhong mga poses
Перемещённые лица в слезах
– Mga tawo nga naghilak
Это мир, где у всех – не все дома
– Kini usa ka kalibutan diin ang tanan wala sa balay.
Это война без надежд на успех
– Kini mao ang usa ka gubat nga walay paglaum sa kalampusan.
Потому что не может быть по-другому
– Tungod kay wala kini lain nga paagi.
В мире, где не все дома у всех!
– Sa usa ka kalibutan diin dili tanan naa sa balay alang sa tanan!

Когда я прославлюсь на всю страну
– Kanus a ako mahimong bantog sa tibuuk kalibutan
Я избавлю нас всех от боли
– Kuhaon ko ang kasakit gikan kanatong tanan.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Omong kosong apa ni? Mas sayon ang pagkuha sa bulan gikan sa langit
У тебя не все дома, что ли?»
– Di ba okay ka lang?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Kanus a ako mahimong bantog sa tibuuk kalibutan
Я избавлю нас всех от боли
– Kuhaon ko ang kasakit gikan kanatong tanan.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Omong kosong apa ni? Mas sayon ang pagkuha sa bulan gikan sa langit
У тебя не все дома, что ли?»
– Nabuang ka ba?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Nabuang ka?”


Noize MC

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: