videoklip
Text
¿Qué hubo pues, bebé?
– Tak co se stalo, zlato?
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– Skutečné k smrti, dítě (UAH)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– Real Til Death (UAH), baby (Ovy On The Drums)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– O-O-Ovy na bicí (Poslouchej, Mamacita, víš)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– Podívej se mi přímo do tváře, pokud se necítíš “stejně (Pokud se necítíš” stejně; Haha, Zdrávas Maria, má lásko)
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– Že to pochopím, ne jen tak někdo může vzít můj rytmus (já vím)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– Proto odcházíš, zlato (Baby)
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– Myslel jsem, že je to pro život (život)
Pero se pierde lo que no se cuida
– Ale ztratíte to, o co se nestaráte
Lo más probable es que otro te castiga
– S největší pravděpodobností vás trestá někdo jiný
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Má lásko, proč bych měl říkat ne?
Su adiós duele, pero vuele
– Vaše sbohem bolí, ale létat
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Že když se zamotám do jiných skinů
Ojalá que otro me la consuele
– Doufám, že mě utěší někdo jiný
Su adiós duele, pero vuele
– Vaše sbohem bolí, ale létat
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Že když se zamotám do jiných skinů
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– Doufám, že mě utěší někdo jiný (- obvykle)
Tú me saliste sanguijuela
– Vy jste ze mě vylezl
Ya me siento como Don, angelito vuela
– Už se cítím jako Don, malý anděl letí
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– Chci být svobodný jako Venezuela (Venezuela)
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– Už nejsem zamilovaný, jeden z těch románů
Anoche me encontraba hablando con abuela
– Včera večer jsem mluvil s babičkou.
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– A řekl mi, že tam, kde byl oheň, zůstává popel (zůstat)
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– Že jsem ji nechal jít a pokud je moje, ať se vrátí (Uah, uah, uah)
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– Získáš víc tím, že přijmeš porážku, když prohraješ.”
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– Někdy “ano a někdy” nepřeju vám smůlu (přeji vám smůlu)
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– S tebou jsem se dozvěděl, že to, co tě nezabije, tě posílí (dělá tě silnějším)
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– A díky vám teď vím, že někdy “vyhrajete více”, když prohrajete
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– Věděl jsem, že budu trpět, když jsem se už bál, že tě ztratím, aniž bych tě měl
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– A bohužel přišel konec mé Medellinské lásky
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– Kola viny v mé mysli (kola v mé mysli)
El problema no ere’ tú
– Problém nejste vy
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– Problém je v tom, ” že ti věřím pokaždé, když mi lžeš “(Uah, uah; Hej, má lásko, víš, co mi řekli?)
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– Mluvíš o mně špatně na ulici, já vím (já vím)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– Ale neříkáš toa ‘ roztomilé věci, které jsem ti dal, už vím (Hehe)
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Tady se nic neděje, jdi s Bohem (jdi s Bohem)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Relax, it ‘s me that’ s left over (to jsem já)
Si me pregunta que si esto me dolió
– Pokud se mě zeptáte, jestli mi to ublížilo
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Má lásko, proč bych měl říkat ne?
Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– Vaše sbohem bolí (Uah), ale létat (Uah)
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– Že když se zamotám do jiných skinů (PST)
Ojalá que otro me la consuele
– Doufám, že mě utěší někdo jiný
Su adiós duele, pero vuele
– Vaše sbohem bolí, ale létat
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– Že zatímco “zamotám se do jiné kůže”
Ojalá que otro me la consuele
– Doufám, že mě utěší někdo jiný
No me voy a olvidar la llamada
– Na ten hovor nezapomenu
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– Když jsi se mnou mluvil, abys se se mnou rozešel (- já)
Diciéndome que ya estabas cansada
– Řekl mi, že jsi už unavený
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– Boj o některé osly, které nesleduji (ani nesleduji)
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– Ale nakonec si vás pochybnost získala (pochybnost)
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– Inkasovali jste šek na malé (- nuda)
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– A pokud ano, nehledejte mou pomoc (Oh, já vím)
Yo ya no soy el que te desnuda
– Už nejsem ten, kdo tě svléká
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– Mluvíš o mně špatně na ulici, já vím (Oh-oh, oh-oh-oh)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– Ale neříkáš toa ‘ roztomilé věci, které jsem ti dal (Oh-oh, oh-oh-oh), už vím
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Tady se nic neděje, jdi s Bohem (jdi s Bohem)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Relax, it ‘s me that’ s left over (to jsem já)
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– Pokud se mě zeptáte, jestli mě to bolí (Zmrde)
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Má lásko, proč bych měl říkat ne?
Real Hasta La Muerte, baby
– Skutečné K Smrti, Zlato
¿Sí sabe?
– Ví to?
Anuel
– Anuel
Real Hasta La Muerte, baby
– Skutečné K Smrti, Zlato
Jajaja
– Lol
La AA
– AA
Blessd
– Blessd
Mera dime, Blessd
– Jen mi řekni, Blessd
Ovy On The Drums, KEITYN
– Ovy na bubnech, KEITYN
La AA
– AA
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– Z PR do Kolumbie, slyšels, zlato?
Oh-oh, oh-oh-oh
– Oh-oh, oh-oh-oh
Siempre Blessd
– Vždy Blessd
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– Tak co se stalo, zlato?, oh-oh, oh-oh-oh
Jaja
– Haha
Dímelo, Jara
– Řekni mi, Járo.