videoklip
Text
A-Atlas
– A-Atlas
Eh-eh, mafia
– Hej-hej, mafie
Exi
– Exi
Eh, eh
– Hej, hej
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– Hodně váhy na ramenou, těžko se nosí, ale je to v pořádku
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Už jsem se zachránil ze země, musel bych na sebe myslet (já)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Galie, řekni mi, jak to je (jak)?
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– Myslí si, že lidé jsou idioti (Um)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Život mé matky není takový
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– “Předělávám výzdobu “(Eh-eh)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Chtěl jsem všechno, právě teď, teď (nyní)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Proč to chci mít zítra? (Zítra)
Question d’comportement
– Otázka chování
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– Osmnáct hodin, půlnoc, jsem napůl (napůl)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– A máma se hodně stará (hodně)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– A táta už nic neříká (už nic)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Miliony, lano kolem krku, myslím, že to všechno se rýmuje s ničím
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Chystám se koupit několik kalibrů (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Moji přátelé budou milovat mé střelce (Eh)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Ale hej, je lepší šeptat, stěny poslouchají všechny hodiny
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Každý den tu nejsi, takže nevím, o čem mluvíš (co)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Nevím, o kom mluvíš, doufám, že nemluvíš o mně (Eh-eh)
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Není to hezké, hezké, myslím, že mi to ukradli (Um)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, plný starostí, ale jsem tady (tam)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, plný starostí, ale jsem tady
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Jednou, vpředu, řekni mi, jak to uděláme? (Hučení)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Srdce v garáži, zlomené, musím to opravit
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Jakmile vystřelíte, pak znovu načtěte, už to není stejné
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, je to více stejné, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Řekni mi, jak to uděláme?
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Playmaker, jdu ven ve druhém, číslo deset, začít ve třetím
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Velmi málo osvobozujících rozsudků do mého domu, velmi málo osvobozujících rozsudků do mého domu
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– Příliš mnoho výhod, dělám jen A-R, může vás to obrátit směrem k domovu
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– Policisté nás sledují a existují obchody, za směšné ceny
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Často v petardě, zeptejte se Djo (Djo), je to tam dobře, v Monaku
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Mám náladu na koks
Mec du neuf-deux, on a la côte
– Nine-two guy, máme pobřeží
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Mám svého alkoholika, nemůžu ochutnat
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (Mám svého alkoholika, nemůžu ho ochutnat)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Mluvím v nouchi, všechno je kódováno a můj bratr nespadne
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Není to hezké, hezké, myslím, že mi to ukradli
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, plný starostí, ale jsem tady (tam)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, plný starostí, ale jsem tady
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Jednou, než mi řekni, jak to uděláme? (Hučení)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Srdce v garáži, zlomené, musím to opravit
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Jakmile vystřelíte, pak znovu načtěte, už to není stejné
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, je to více stejné, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Řekni mi, jak to uděláme?
C’est la G, c’est la Gaule
– Je to G, je to Galie
C’est Nanterre
– Je to Nanterre
Dis-moi, on fait comment?
– Řekni mi, jak to uděláme?