Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) Italský Text & Čeština Překlad

videoklip

Text

In mezzo al viale giocavo a pallone
– Uprostřed avenue jsem hrál míč
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Na polní cestě, která mě zvedla
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Kde je obloha bordeau immerso
Dove Dio creò distese di niente
– Kde Bůh stvořil rozlohy ničeho

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Pokud to není upřímné, pokud je láska pravdivá, zemřete uvnitř
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Čistý pocit, ne, nemá budoucnost, když tě ztratím
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Dal bych svůj život, který není nekonečný, za čestnou cenu
Ma per fortuna che
– Ale naštěstí to

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Že jsme se pak ocitli pod měsíčním světlem
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Možná trochu zmačkaný z prožité historie
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Brzy poté, co jsme leželi na kameni
Coi capelli in mano come una matita
– S vlasy v ruce jako tužka
Scriverei una poesia
– Napsal bych báseň
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Pro kousek radosti
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

Tutte le offese che vuoi
– Všechny přestupky, které chcete
Non serviranno se puoi parlare con me
– Nepomohou, když se mnou můžeš mluvit.
Ed è difficile saper distinguere
– A je těžké rozlišit
L’amore dalla follia, eh
– Láska z šílenství, HM

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Pokud to není upřímné, pokud je láska pravdivá, zemřete uvnitř
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Čistý pocit, ne, nemá budoucnost, když tě ztratím
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Dal bych svůj život, který není nekonečný, za čestnou cenu
Ma per fortuna che
– Ale naštěstí to

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Že jsme se pak ocitli pod měsíčním světlem
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Možná trochu zmačkaný z prožité historie
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Brzy poté, co jsme leželi na kameni
Coi capelli in mano come una matita
– S vlasy v ruce jako tužka
Scriverei una poesia
– Napsal bych báseň
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Pro kousek radosti
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– A to, co v nás žije, nikdy nestárne
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– A nikdy nezmizí jako fotografie Polaroidu
Se non mi domando chi eravamo
– Kdybych se nedivil, kdo jsme byli
Io non mi ricordo chi siamo
– Nepamatuji si, kdo jsme
Per un briciolo di allegria
– Pro kousek radosti
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: