Parokya Ni Edgar – Bagsakan Překladatel Text & Čeština Překlad

videoklip

Text

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda je tady
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko je tady, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 je tady, nemá příjmení
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Buďte spokojeni s pěti, čtyřmi, třemi, dvěma


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda je tady
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko je také tady, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 je také tady, nemá příjmení
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Rozjedeme tu párty, Chito!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Nevím, jestli jsem v tom
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Společně v náručí Kiko a Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, zalévání úst
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Počkejte chvíli, vypijte trochu vody
Shift sa segunda, bago pa matumba
– Ve druhé polovině, před pádem
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Musíš najít rýmu
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– A zvuk zvonů a píšťal je slyšet
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Moje hudba poslouchá tisíce lidí
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– Nepřekvapuje vás, co se stalo?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– “Ani nevím, jestli jsem slavný
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Je to jako sen, který je nucen dosáhnout
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Být zlobivý se opravdu vyplatí
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Musí to přestat, musí to přestat, musí to přestat, musí to přestat
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– Dějiny církve a našeho společenství
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Sakra, už nemůžu říct nic víc
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Rty je třeba vyčistit
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Pokud je schopen běžet
Na magaling din ako kaya nasali
– Jsem také dobrý v zapojení

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito je hotový, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko je tady, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 je také tady, nemá příjmení
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Jen tak dál, Kiki!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Není to Uzi nebo Ingram, spouští se na maximum
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Ne a .45 nebo .44 magnum, a to ani není .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Ani 12-Gauge, ale ústa tak poslouchejte
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko je tady a já jsem s Chitem a Gloc-9
And it’s time to rock rhyme
– A je čas na rock rhyme
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Nemůžu zastavit slova z mých úst
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Nenech se k tobě dostat, zlato, fouká vítr, fouká vítr, fouká vítr, fouká vítr
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Jsem o talentu, jsem o talentu
Batang Mandaluyong na ngayon
– Nyní zaniklý chlapec
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Bydlení na předměstí, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Může to být kariéra nebo kariéra
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, s farností
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Je to jako mít zavázané oči a mít zavázané oči
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Ještě nemusíte vědět proč
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Všichni jsme se sešli
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Kontrola mikrofonu, ” zde se síla spojila
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– František Magalona, Gloc-9 a Farnost
One, two, three, four, let’s volt in!
– Raz, dva, tři, čtyři, jdeme na to!

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito je hotový, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko je také hotový, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (Uh, kontrola mikrofonu, kontrola mikrofonu)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Nemá příjmení (Zapnul mikrofon?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Dávejte na sebe pozor, buďte opatrní
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– A poslední je Gloc-9!

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Rock in the sky nestyďte se
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Skutečnost, že nemůžete ovládat svůj hněv, to může zhoršit
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Ale to je v pořádku, nejsme zaseknutí
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Následuj mě jako pták
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– Na akustickou kytaru, s nejkrutější kapelou
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki také není dobrá
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– Je to jako píseň, kterou zpíváte znovu a znovu
Stop, rewind and play mo
– Zastavit, přetočit a hrát
Napakasaya na para bang birthday ko
– Je to jako moje všechno nejlepší k narozeninám
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Možná víte, co tím myslím
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Není třeba následovat
Baka lalong matagalan lang
– Může to být jednodušší
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Přijďte a poslouchejte, abyste pochopili
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Slova, která jsem nikdy nenapsal
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Může být použit jako spací pytel
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Když se dotknete mikrofonu, zdá se, že je zkažený
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Nemysli si to, to je pravděpodobně
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Když děláme něco nového, je to trochu uspěchané
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Nemysleli jste si, že se to může stát
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Společně jsou zapojeni všichni, hra!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Nikdy jsem o tom neslyšel, ještě není konec
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– Pouze v ústech a ústech
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Buďte opatrní a můžete být vystaveni
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Protože Chito, Kiko a Gloc jsou tady!

I’m Pedro, Basura Man!
– Jsem Peter, Popelář!
I live in the garbage can!
– Bydlím v popelnici!
I went to my auntie
– Šel jsem k tetě
And punit her panty!
– Pojďme se dostat její kalhotky!
I’m Pedro, Basura Man!
– Jsem Peter, Popelář!


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: