Видеоклип
Юрӑ Тексчӗ
Пусть бегут неуклюже
– Килпетсӗр чупчӑр
Пешеходы по лужам
– Кӳлленчӗксем тӑрӑх ҫуран ҫынсем
А вода по асфальту рекой (equal)
– Шыв сфальт тӑрӑх (пӗр тан)
Es gab ein Gericht für alle sieben Tage in der Woche
– Эрнере ҫичӗ кунлӑх пӗр апат пулнӑ
Trotzdem haben wir uns siebenmal gefreut (siebenmal)
– Ҫапах та эпир ҫичӗ хут (ҫичӗ хут) телейлӗ пултӑмӑр.
Dann vergingen ein paar Jahre und vom Tisch, den ich bezahle
– Унтан темиҫе ҫул иртрӗ, эпӗ макӑракан сӗтел хушшине лартӑм.,
Glaub mir, Bruder, haben wir damals noch geträumt (davon haben wir damals geträumt)
– Ӗнен мана, тӑванӑм, эпир ун чухне ӗмӗтленеттӗмӗр (ун чухне эпир ун ҫинчен ӗмӗтленеттӗмӗр).
Aus dem Zimmer wurd der Hinterhof, aus Bonbons Zigaretten
– Пӳлӗм хыҫалти картиш пулса тӑчӗ, канфет-сигарет
Aus Controller von Nintendo wurden Joints (ganz schön viele)
– Nintendo контроллерсем Joints (чылаях нумай)пулса тӑчӗҫ.
Russian Guy, für die Deutschen war ich fremd in diesem Land
– Вырӑс каччи, нимӗҫсемшӗн эпӗ ку ҫӗршывра ют пулнӑ
Und währenddessen für die Russen viel zu deutsch (да нахуй)
– Ҫав вӑхӑтрах вырӑссемшӗн ытла та нимӗҫле (сӗмсӗр те сӗмсӗр).
Ich war eins von drei Kindern ohne Heizung im Zimmer
– Эпӗ пӳлӗмре ӑшӑтман виҫӗ ачаран пӗри пулнӑ.
Nicht so schlimm, wie es klingt, ich war noch klein
– Эпӗ пӗчӗккӗ чухнехи пек начар мар
2003, Fernseher flimmert schwarz und weiß
– 2003 ҫулта телевизор хура-шурӑ мӗлтлетет
Und erinnert an ‘ne Zeit, die für immer in mir bleibt
– Вӑл манра ӗмӗрлӗхех юлнӑ вӑхӑта аса илтерет.
Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
– Ҫуран ҫынсем кӳлленчӗксем тӑрӑх кӑнттаммӑн чупчӑр
А вода по асфальту рекой
– Шыв асфальт тӑрӑх юхать
И неясно прохожим в этот день непогожий
– Ҫак кун иртен-ҫӳрен уҫӑмсӑр
Почему я весёлый такой? (2003, ah)
– Мӗншӗн эпӗ савӑнӑҫлӑ? (2003, ах)
Im Schaufenster sah er Spielsachen, die er nie hatte (nie hatte)
– Магазин витрининче вӑл нихҫан пулман теттесене курчӗ (нихҫан та пулман).
Opa holt sein’n letzten Zehner aus der Brieftasche (aha)
– Аслашшӗ енчӗкрен юлашки теҫеткене (аха)кӑларать.
Ich sah Sonnenblum’nkerne und paar leere Bierflaschen
– Хӗвелҫаврӑнӑш вӑррипе икӗ пушӑ сӑра куртӑм
Kein Champagner, нахуй, weil wir nie so viel hatten (да ну нахуй)
– шампанскисӗр бутылка, сӗмсӗрлен, мӗншӗн тесен пирӗн нихҫан та кун пек нумай пулман (ме, сӗмсӗрлен)
Du hast keine Ahnung, wie schwer diese Sprache mal war (aha)
– Ҫак чӗлхе (аха)мӗн тери кӑткӑс пулнине те пӗлместӗн эсӗ.
War der Junge, der kaum was auf der Klassenfahrt sagt (gar nichts)
– Класра нимӗн те калаҫман ача пулнӑ (пӗтӗмӗшпе илсен, нимӗн те)
Jetzt steh ich unter diesem Kamerakran
– Халӗ эпӗ ҫак оператор кранӗ айӗнче тӑратӑп.,
Dieses Leben eine Achterbahnfahrt
– Ку пурнӑҫ-америка тӑвӗсем ҫинче ярӑнса ҫӳрени.
Ich war eins von drei Kindern ohne Heizung im Zimmer
– Эпӗ пӳлӗмре ӑшӑтман виҫӗ ачаран пӗри пулнӑ.
Nicht so schlimm, wie es klingt, ich war noch klein
– Эпӗ пӗчӗккӗ чухнехи пек начар мар
2003, Fernseher flimmert schwarz und weiß
– 2003, Телевизор хура-шурӑ мӗлтлетет
Und erinnert an ‘ne Zeit, die für immer in mir bleibt
– Вӑл манра ӗмӗрлӗхех юлнӑ вӑхӑта аса илтерет.
Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
– Ҫуран ҫынсем кӳлленчӗксем тӑрӑх кӑнттаммӑн чупчӑр
А вода по асфальту рекой
– Шыв асфальт тӑрӑх юхать
И неясно прохожим в этот день непогожий
– Ҫак кун иртен-ҫӳрен уҫӑмсӑр
Почему я весёлый такой?
– Мӗншӗн эпӗ савӑнӑҫлӑ?
Na-na-na, na-na-na-na
– Ме-ме-ме, на-на-ме-ме
Na-na-na, na-na-na-na
– Ме-ме-ме, на-на-ме-ме
Na-na-na, na-na-na, na-na-na
– На-на, на-на-на, на-на-на