Видеоклип
Юрӑ Тексчӗ
Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– Шуйттан патне чи лайӑх альбом, шуйттан патне темппа кай
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– Манӑн ҫамрӑклӑх ман ҫӑварта юн тути хӑварать, эпӗ манма тӑрӑшатӑп
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– Пуҫӑмпа стена ҫумне тӗршӗнсе, манма тӑрӑшатӑп
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– Ҫав шӑрчӑксем мана 2015 ҫултанпа миллионер тесе шутлаҫҫӗ, вӗсем пӗлнӗ пулсан
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– Эпӗ хам шухӑша каласа панӑ пулсан, эсӗ мӗнле шутлатӑн, санӑн та чӑтнӑ пулӑттӑн-и ?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– Кӗскен каласан, тӑмана вӑл нимех те мар, халӗ вӑхӑт мар, анчах вӗлерӗр мана е хӑҫан та пулин эпӗ ӑна тӑвӑп, турӑ пулӑштӑр.
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– Ҫак сӑнавсем ҫине ҫутӑ тӑксан, эпӗ хам пурнӑҫ ҫинчен кӗнеке ҫырма пултарнӑ пулӑттӑм, эпӗ вӑтӑр ҫула ҫеҫ ҫитнӗ.
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– Ман асанне ҫав тери нумай ҫуртасем ҫутса ячӗ, эпир вӗсене пӗр ҫулӑм туса пӗрлештернӗ пулсан, вӑл вӑтӑр ярд та иртетчӗ пулӗ.
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– Манра остеоартритпа вилнӗ сотруднике курнӑ каччӑсем те пур.
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– Пӗчӗк ача, эпӗ ӑслӑ, лачакана куртӑм, тӗрӗс турӑм пулӗ тесе шутлатӑп
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– Пирӗннисемшӗн эпӗ тӳсӗмлӗ те кӳренетӗп, виличченех ӳсӗр, хура RS4-мӗш тореадор.
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– Ирхине тӑваттӑн эпӗ кассӑран тухатӑп, укҫана кассӑна ҫаратма каятӑп, укҫана кассӑна тавӑрса паратӑп, пирӗн пӗр-пӗрне куҫ умӗнче иментермелле мар.
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– Ӗҫесси ҫинчен тата курайманлӑх ҫинчен калаҫсан, кӗҫӗрхи каҫ такамшӑн та вӗҫленессе шанатӑп.
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– Ҫак событие ҫутатма яланах пӗр-пӗр ухмах тупӑнӗ.
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– Манӑн чӗре ҫук, анчах эпӗ пӗчӗк ача мар, манӑн талант пур, анчах эпӗ лайӑххи мар, лайӑххи.
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– Эпӗ лайӑх ҫын, тетӗп, ку тӗлӗшпе эпӗ тӑмсай (о-о)каччи тупӑнатех.
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– Кам унӑн питне татса илнӗ, сухалне ӳстернӗ е хӗрӗн чӗрине ҫӗмӗрнӗ?
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– Тепӗр сехетрен эпӗ тусковкӑран (эпӗ тусковкӑран тухса кайрӑм), ҫав сӗтелех, ҫав рефсенех выляма пӑрахрӑм.
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– Эсӗ лайӑх ҫанталӑк та, ҫумӑр та тумастӑн, пизӑран тухатӑн, тӑмана, эсӗ нихҫан та хырӑнмастӑн, Турӑҫӑм.
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– Хӑш чухне эпӗ хама хам: нихҫан та ватӑ пулмастӑп, тетӗп, хӑш чухне эпӗ хама хам: нихҫан та турра ӗненместӗп, тетӗп.
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– Унӑн амӑшӗ, вӑл вилнӗ, вӑл туалетра пулнӑ, эпӗ ӑна урамра тӗл пултӑм, тӑванӑм, куратӑн-и, вӑл шокра пулнӑ.
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– Вӑл мӗн туни нимех те мар, ку мана ытла та ыраттарать, уэш, эпӗ ӑна хутшӑнатӑп. вӑйӑ эпӗ тин ҫеҫ пуҫлатӑп тейӗн.
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– Сакӑр ҫул хушши эпӗ курткӑна хывмарӑм, ку хута кӗтӗм, текст (путсӗр)пуҫламарӑм.
Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– Хан, ноль уксах, ноль хром (о), ноль юрату, ноль юрату
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– Анра-сухра, стена ҫумне ҫыпӑҫни, арҫын ҫумне ҫыпӑҫни аванрах, йывӑр ҫулпа ӳсни аваннинчен лайӑхрах
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– Глаголсенче пусмӑрлани манӑн та кӗлте пур, ҫурҫӗр еврейла хаярлӑх
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– Ултавлӑх, укҫа ҫуни, Неаполитла пӗрлӗх, фокейла курайманлӑх
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– Эпӗ те отчет пухрӑм, вӗсем пур пулсан, аннене текех вӑрҫма пултараймастӑп
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– Темиҫе каччӑ ман карапран тухса кайрӗҫ, пурте ман ӗҫ укҫине пӗлесшӗн.
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– Тӳпе кӗмсӗртетет, пурте хӑвӑрт пырать, эсӗ каятӑн, ку курайманлӑх ҫуратать, эпӗ икӗ туратлӑ номерте.
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– Аркатакан япаласем пурте Хӑйсен черечӗпе юхаҫҫӗ, Эпӗ, Туррӑн сӑн-сӑпачӗ пур пек, суя ӗҫсене пӑрахатӑп.
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Манӑн пурнӑҫӑм мана параник турӗ, вӗсем сана тӳрех морга ӑсатма хатӗрленеҫҫӗ, эсӗ, ашак пек, вӗсем хыҫҫӑн пыратӑн.
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– пурнӑҫ мана параник турӗ, вӗсем сана тӳрех морга ӑсатма хатӗрленеҫҫӗ, эсӗ, ашак пек, вӗсем хыҫҫӑн пыратӑн.
Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– Анчах ман сӗтел хушшине кам ларӗ ? (Кам ?) Эпир текех камерӑра вилнӗ ҫынсене шутламастпӑр (Хан)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– Ҫав шуйттан кабини, эпӗ кӗнӗ чух, вӗсене тӑнлав ҫумне пӗр япала ҫыпӑҫтарса хунӑ пек туйӑнать.
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– Эпӗ хам ӗҫе тӑватӑп, хам ӗҫе тӑватӑп (путсӗр, путсӗр).
J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– Сӑвӑ ҫырнӑ чух эпӗ ҫӗр каҫрӑм, хамӑн йывӑрлӑхсем пирки хамӑн пурнӑҫа ҫухатма пултараймастӑп (а)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– Кӑмӑл туртӑмӗсем пӗчӗкленнӗҫемӗн пӗчӗкленсе пыраҫҫӗ, эпӗ хамӑн хаярлӑха пытарма вӗренетӗп
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– Авариллӗ чарӑну вырӑнӗнче ҫӗр сакӑрвунӑ ҫын, эпӗ мухтанатӑп, тӑшмана каҫарма пултараймастӑп
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– Ӑшӑ чӑмлак шӑрши кӗрет, тулта темскер пӑшӑлтатать, мечӗк е ручка пар, пӗрре персе ярам
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– Эпӗ хул хушшине винтовка хӗстернӗ мир ҫинчен калатӑп, урам ҫинчен калатӑп, эпӗ унта ачаранпах шӑнса пӑсӑлтӑм
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– Эпӗ ӑна икӗ пӳрне ҫӑварта тытса юрату ҫинчен каласа паратӑп, вӗсем ман ҫинчен калаҫнӑ чухне вӗсен чӗлхи салтӑнать.
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– Мана сана юратма йывӑр (мана сана юратма йывӑр)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– Ку вӑл ман хырӑм ӑшӗнче темӗскер, мана тренировка тума йывӑр, тата мана ҫӑварлӑхлама йывӑр тулӑ патнелле туртӑнни (путсӗр).
Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– Анчах ман сӗтел хушшине кам ларӗ ? (Ларӑр ман сӗтел хушшине, кам ?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– Эпир текех камерӑри вилесене шутламастпӑр (путсӗр, эпир камерӑри вилесене текех шутламастпӑр)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– Ҫав шуйттан кабини, эпӗ кӗнӗ чух, вӗсене тӑнлавӗ ҫумне пӗрне ҫыпӑҫтарса хунӑ пек туйӑнать.
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– Эпӗ хам ӗҫе тӑватӑп, хам ӗҫе (ӗҫе)тӑватӑп
