Clip Fideo
Lyrics
Las 6
– Y 6
6 p. m. frente al río
– 6pm o flaen yr afon
Viéndono’ los corazone’
– Gweld ni ‘y Calonnau’
Las hoja’ cayendo, preguntas sin contestacione’
– Msgstr “methu ateb cwestiynau heb eu hateb”
Mis sentimiento’ cambian como estacione’
– Fy nheimladau ‘yn newid wrth i mi barcio’
Y aunque en PR todo el tiempo es verano
– Ac er bod MEWN PR mae’n haf drwy’r amser
Estoy pasando frío escuchando estas cancione’
– ‘Dwi’n mynd yn oer yn gwrando ar y caneuon’
Pensando en ti, pero no te emocione’
– Meddwl amdanoch, ond peidiwch â digalonni
Porque no te vo’a escribir
– Ni fyddaf yn ysgrifennu atoch
¿Cuál de los dos es quien más va a sufrir?
– Pa un o’r ddau sy’n dioddef fwyaf?
No sé, pero ojalá que seas tú, ojalá que seas tú
– Nid wyf yn gwybod, ond dymunaf mai chi oedd hi, dymunaf mai chi oedd hi
Pa’ mí que vas a ser tú
– Oh my godddddd that’s gonna be you
Ya ni quiero competir
– Dydw i ddim hyd yn oed eisiau cystadlu anymore
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– Ydych yn hoffi i ddweud celwydd
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– Aros ar eich taith, pan fyddwch yn glanio nid oes neb yn mynd i gymeradwyo, hey
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– Un diwrnod mae hi’n mynd yn hen, mae hi’n mynd i ‘edrych ar pa’tra’ ac mae hi’n mynd i’ ddifaru
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– Y peth mwyaf go iawn rydych chi erioed wedi’i gael yn eich bywyd rydych chi’n gadael i fynd
Ey, ey
– Hey, hey
Tú ere’ un boquete en PR, por eso es que te esquivo
– Rydych yn twll MEWN PR, dyna pam yr wyf yn dodging chi
Ya no hay más poema’ pa’ ti, este es el último que escribo
– Nid oes mwy o gerdd ‘ pa ‘ ti, dyma’r un olaf i mi ei hysgrifennu
A-A vece’ vienen los flashback, tú y yo chingando agresivo
– A-a weithiau ‘ daw’r fflachiadau, ti a fi yn ffycin ymosodol
Te-Te-Te iba a llevar pa’ Maya y no llegaste ni a Arecibo
– Es I Â Chi i Maya a doeddech chi ddim hyd yn oed Yn cyrraedd Arecibo
La invitación de la playita se venció
– Mae’r gwahoddiad o’r traeth wedi dod i ben
Lo mejor de nosotro’ nadie lo vio
– Y gorau ohonom ‘ does neb yn ei weld
O quizá fue que la vida nos mintió
– Neu efallai mai celwydd oedd y bywyd hwnnw i ni
Y tocó decir adiós
– Roedd hi’n amser dweud ffarwel
Y vivir como vivía ante’ de conocerte
– Ac i fyw fel yr oeddwn yn byw o’r blaen ‘ i gwrdd â chi
Viendo fotito’ tuya’, probando si soy fuerte
– Gwylio’ dy lun bach di’, profi os ydw i’n gryf
Las ola’ con el viento, los perro’ y la suerte
– Y tonnau ‘gyda’r gwynt, y cwn’ a lwc
Tenía miedo ‘e perderte, pero no má’ que a la muerte, y estoy vivo
– Yr oeddwn yn ofni eich colli, ond dim mwy na marwolaeth, ac yr wyf yn fyw
Gracia’ a Dio’, estoy vivo, eso es lo que importa
– Grace ‘A Dio’ ,dwi’n fyw, dyna beth sy’n bwysig
Yo me he enamora’o 515 vece’, y contigo son 516
– Rydw i wedi cwympo mewn cariad ‘o 515 o weithiau’, a gyda chi mae’n 516
So eso no es na’ nuevo
– Nid yw hyn yn newydd
Toca seguir, pichar y olvidar
– Mae’n amser dilyn, clicio ac anghofio
Y má’ alante si hay que enamorarno’ de nuevo, nos volvemo’ a enamorar
– A pho fwyaf o ‘ alante os bydd yn rhaid i ni syrthio mewn cariad eto, rydyn ni’n cwympo mewn cariad eto
Tú sabe’ que a mí me gusta estar así, enamora’o
– Rydych chi’n gwybod ‘rwy’n hoffi bod fel hyn, mewn cariad’ neu
Pero
– Ond
Ya ni quiero competir
– Dydw i ddim hyd yn oed eisiau cystadlu anymore
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– Ydych yn hoffi i ddweud celwydd
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– Aros ar eich taith, pan fyddwch yn glanio nid oes neb yn mynd i gymeradwyo, hey
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– Un diwrnod mae hi’n mynd yn hen, mae hi’n mynd i ‘edrych ar pa’tra’ ac mae hi’n mynd i’ ddifaru
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– Y peth mwyaf go iawn rydych chi erioed wedi’i gael yn eich bywyd rydych chi’n gadael i fynd