Central Cee – 5 Star Saesneg Lyrics & Cymru Cyfieithiadau

Clip Fideo

Lyrics

If you got what it takes, I’ll take it
– Os ydych yn cael yr hyn y mae’n ei gymryd, byddaf yn ei gymryd
This shit took ages
– Mae’r cachu yn cymryd oesoedd
Should know that you can’t rush greatness
– Dylech wybod na allwch ruthro mawredd
But you’re too impatient
– Rydych chi’n rhy ddiamynedd
One million views ain’t famous
– One million views ain’t famous saesneg
I need me a crib, no neighbours, mad
– Dwi angen crib, dim cymdogion, mad
I need me a thousand acres
– Mae arnaf angen mil o erwau
Can’t wait till a man’s on—
– Can’t wait till a man goes on—

Let’s reignite that flame, I fucked some hoes, they ain’t quite the same
– Yg mau gw cari, gw ga tau nih
I’ve got more money than all of my elders even though they are twice my age
– Mae gen i fwy o arian na fy holl henuriaid er eu bod ddwywaith fy oedran
I just reunited with some of the killies, I gotta remind ’em that life has changed
– Fi jyst aduno gyda rhai o’r killies, rhaid i mi atgoffa ‘ em bod bywyd wedi newid
Previously, it was crime that paid, but now, I get by in a righteous way
– Yn flaenorol, roedd yn drosedd a dalodd, ond yn awr, yr wyf yn mynd heibio mewn ffordd gyfiawn
Push bike time I would ride in the rain, now I’m takin’ a flight for the climate change
– Amser beic gwthio byddwn yn reidio yn y glaw, nawr rwy’n takin ‘ hedfan ar gyfer y newid yn yr hinsawdd
Long-haul flight and I’m flyin’ commercial, if I’m in Europe, it’s private planes
– Hedfan hir – haul ac rwy’n hedfan ‘ masnachol, os ydw i Yn Ewrop, mae’n awyrennau preifat
You seen what happened to PnB Rock? I can’t even wine and dine these days
– Ydych chi wedi gweld beth ddigwyddodd i PnB Rock? Ni allaf hyd yn oed win a chiniawa y dyddiau hyn
We got somethin’ in common with hockey, why? Cah we all got ice and blades
– Rydym yn cael rhywbeth yn gyffredin gyda hoci, pam? Cah cawsom i gyd iâ a llafnau
I felt like a prick when I went to the BRITs and they gave the award to a guy called Aitch
– Roeddwn i’n teimlo fel pric pan es I I’r BRITs ac fe roddon nhw’r wobr i ddyn O’r enw Aitch
I had my acceptance speech prepared like, “Long live F’s”, I’m goin’ insane
– Cefais fy araith derbyn wedi’i pharatoi fel, ” Hir f fyw”, rwy’n mynd ‘ mad
And free all the guys inside of the cage, uh
– A rhydd yr holl guys y tu mewn i’r cawell, uh
I need a bitch that’s bougie and don’t give bruddas the time of day
– I need a bitch that’s bougie and don’t give bruddas the time of day
If they don’t wanna fuck, I don’t try persuade
– If they don’t fuck, I don’t try
I look in the mirror and big up myself, I’m feelin’ myself, I’m kinda vain
– Rwy’n edrych yn y drych ac yn fawr i fyny fy hun, rwy’n teimlo fy hun, rwy’n kinda ofer
I don’t think that these guys relate, they’ve never experienced this type of pain
– Nid wyf yn credu bod y dynion hyn yn ymwneud, nid ydynt erioed wedi profi’r math hwn o boen
Claustrophobic, I’m feelin’ stressed, I can’t find the exit, life’s a maze
– Mae fy mhlentyn yn cael ei fwlio, dydw i ddim yn gallu dod o hyd i’r ffliw, mae bywyd yn ddrysfa
Pinch myself, I feel like I’m dreamin’, but I’m not asleep, I’m wide awake
– Dw i ddim yn cysgu-i am not sleeping

If you got what it takes, I’ll take it
– Os ydych yn cael yr hyn y mae’n ei gymryd, byddaf yn ei gymryd
This shit took ages
– Mae’r cachu yn cymryd oesoedd
Should know that you can’t rush greatness
– Dylech wybod na allwch ruthro mawredd
But you’re too impatient
– Rydych chi’n rhy ddiamynedd
One million views ain’t famous
– One million views ain’t famous saesneg
I need me a crib, no neighbours, mad
– Dwi angen crib, dim cymdogion, mad
I need me a thousand acres
– Mae arnaf angen mil o erwau
Can’t wait till a man’s on—
– Can’t wait till a man goes on—

Remember the meals were microwaved
– Cofiwch fod y prydau bwyd wedi’u microdaflu
Now my private chef is askin’ how do I like my steak
– Nawr mae fy mhen-cogydd preifat yn gofyn ‘ sut ydw i’n hoffi fy stêc
Now my driver’s wage is two hundred racks a year, I got private plates
– Nawr mae fy nghyflog gyrrwr yn ddau gant o raciau y flwyddyn, cefais blatiau preifat
I never had nowhere to go, sometimes I’d spend a whole night on train
– Doeddwn i erioed wedi cael unrhyw le i fynd, weithiau byddwn i’n treulio noson gyfan ar y trên
Now the crib’s so big, I just hired a maid
– Nawr mae’r crib mor fawr, fi jyst llogi maid
The opps ain’t makin’ it out of the hood, I can find out where my rivals stay
– Nid yw chatbot yn ai ble mae bot sgwrsio
I see blue lights in the distance, is it police, ambulance or fire brigade?
– Rwy’n gweld goleuadau glas yn y pellter, ai heddlu, ambiwlans neu frigâd dân ydyw?
My eyes dilated, the line vibratin’, it’s 4 in the mornin’, my grind insane
– Mae fy llygaid yn dilated, y llinell vibratin’, mae’n 4 yn y mornin’, fy malu crazy
I know the pagans are aggravated, I got the whole gang on the Wireless stage
– Rwy’n gwybod bod y paganiaid yn gwaethygu, cefais y gang cyfan ar y llwyfan Diwifr
Five years in and I’m still the same, can’t say that I’ve changed despite the fame
– Pum mlynedd i mewn ac rwy’n dal yr un fath, ni allaf ddweud fy mod wedi newid er gwaethaf yr enwogrwydd
The jack boys tryna find a stain, if they’re in the club, then hide your chain
– Mae’r jack boys tryna yn dod o hyd i staen, os ydyn nhw yn y clwb, yna cuddiwch eich cadwyn
I know the opps got sticks as well, but the guns we bought got wider range, uh
– Rwy’n gwybod bod yr opps wedi cael ffyn hefyd, ond roedd y gynnau a brynwyd gennym yn cael ystod ehangach, uh
They can’t keep my name out their mouth, sus, they actually might be—
– Ni allant gadw fy enw allan eu ceg, sus, efallai y byddant yn—
Look, my family stay out the way, when they see the camera, they hide their face
– Edrych, mae fy nheulu yn aros allan y ffordd, pan fyddant yn gweld y camera, maent yn cuddio eu hwyneb
CRG, I quite like this pace, back out the rod and bite the bait
– CRG, rwy’n hoff iawn o’r cyflymder hwn, yn ôl allan y wialen a brathu’r abwyd
We get on our grind and hibernate, they go on the net, start typin’ hate
– Rydym yn mynd ar ein malu a gaeafgysgu, maent yn mynd ar y rhwyd, yn dechrau typin ‘ casineb
At the end of the day when my time does come, they’ll write my name alongside the greats
– Ar ddiwedd y dydd pan fydd fy amser yn dod, byddant yn ysgrifennu fy enw ochr yn ochr â’r mawrion

If you got what it takes, I’ll take it
– Os ydych yn cael yr hyn y mae’n ei gymryd, byddaf yn ei gymryd
You ready for another spoiler?
– Ydych chi’n barod am spoiler arall?
This shit took ages
– Mae’r cachu yn cymryd oesoedd
I’ve always been a man of bold predictions
– Rwyf bob amser wedi bod yn ddyn o ragfynegiadau beiddgar
Should know that you can’t rush greatness
– Dylech wybod na allwch ruthro mawredd
And I’m predictin’ that this guy right here
– Ac yr wyf yn amau bod y dyn yma
But you’re too impatient
– Rydych chi’n rhy ddiamynedd
Star in the makin’
– Seren yn y makin’
One million views ain’t famous
– One million views ain’t famous saesneg
Comin’ out of West London
– Allan O Orllewin Llundain
I need me a crib, no neighbours, mad
– Dwi angen crib, dim cymdogion, mad
Some of you may know the name
– Efallai bod rhai ohonoch yn gwybod yr enw
I need me a thousand acres
– Mae arnaf angen mil o erwau
But for those who don’t, it’s my guy
– Ond ar gyfer y rhai nad ydynt yn, mae’n fy guy
Can’t wait till a man’s on—
– Can’t wait till a man goes on—
Central Cee
– Central Cee


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: