Clip Fideo
Lyrics
No sé cómo pasó
– Nid wyf yn gwybod sut y digwyddodd
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Mewn dau fis, allan o’r glas roedden ni’n caru ein gilydd gymaint
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– A ddywedasom ac a dyngasom byth i frifo ein gilydd
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Rwy’n credu mai cwrdd â chi yw’r peth gorau a ddigwyddodd i mi erioed (mor dda)
Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Efallai fy mod yn rhy naïf a dim ond gweld yr hyn yr oeddwn am ei
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– Anwybyddu’r holl arwyddion rhybuddio hyd yn oed pan oeddwn yn gwybod y gwir
Did you know that you were leaving?
– Oeddech chi’n gwybod eich bod yn gadael?
Was it something predetermined?
– A oedd yn rhywbeth a bennwyd ymlaen llaw?
Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Ond os oedd mor dda, pam nad oedd yn para?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– Ac os oedd mor berffaith, pam ei fod yn dod i ben?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– Ac mae’n digwydd bod un diwrnod y gwnaethoch chi adael, byth yn dod yn ôl
¿En dónde quedé yo?
– Lle oeddwn i’n aros?
It looks so easy for you to walk away
– Mae’n edrych mor hawdd i chi gerdded i ffwrdd
To turn the page on us completely
– I droi’r dudalen arnom yn llwyr
And I can’t wrap my head around the fact
– Ac ni allaf roi fy mhen o gwmpas y ffaith
That we went from it all
– Ein bod yn mynd oddi wrth y cyfan
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Dychwelyd at pobl nad ydym yn eu hadnabod
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pam ei bod bob amser yn haws gorffen na dechrau?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Os yw mor anodd derbyn nad oes dim yn mynd i aros
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– I chi, i mi, yr oeddem bron, bron popeth, ond nid
Where does the love go? The stories that we made
– Ble mae cariad yn mynd? Stories we made
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Ydy popeth yn troi at ddim? A yw popeth yn mynd i wastraff?
‘Cause that almost makes it worse
– Mae hyn bron yn ei wneud yn waeth
There’s no reason, only hurt
– Dim rheswm, dim ond brifo
Broken pieces were left to divide
– Darnau wedi torri yn cael eu gadael i rannu
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pam ei bod bob amser yn haws gorffen na dechrau?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Pam ei bod hi mor hawdd peidio â rhoi cyfle i chi’ch hun?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– I geisio, i freuddwydio, i gyflawni bywyd gyda’n gilydd
It looks so easy for you to walk away
– Mae’n edrych mor hawdd i chi gerdded i ffwrdd
To turn the page on us completely
– I droi’r dudalen arnom yn llwyr
And I can’t wrap my head around the fact
– Ac ni allaf roi fy mhen o gwmpas y ffaith
That we went from it all
– Ein bod yn mynd oddi wrth y cyfan
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Dychwelyd at pobl nad ydym yn eu hadnabod
Yo dándolo todo y tú nada
– Fi sy’n rhoi popeth a ti ddim byd
Yo intentado todo y tú nada
– I tried everything and you tried nothing
Me moría de ganas que esto funcionara
– Yr wyf yn marw ar gyfer hyn i weithio
Di más de lo que tuve y tú nada
– Rhoddais fwy nag a gefais a chi ddim
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pam ei bod bob amser yn haws gorffen na dechrau?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Pam ei bod hi mor hawdd peidio â rhoi cyfle i chi’ch hun?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– I geisio, i freuddwydio, i gyflawni bywyd gyda’n gilydd
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pam ei bod bob amser yn haws gorffen na dechrau?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Os yw mor anodd derbyn nad oes dim yn mynd i aros
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– I chi, i mi, yr oeddem bron, bron popeth, ond nid