Pinguini Tattici Nucleari – Migliore Eidaleg Lyrics & Cymru Cyfieithiadau

Clip Fideo

Lyrics

A un tratto il bambino guardò
– Yn sydyn edrychodd y plentyn
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Ei fam yn y llygad, hanner ffordd
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Gofynnodd: “Ble dych chi’n dod o fan hyn?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Dywedodd: “dydw i ddim yn gwybod, ond rwy’n gobeithio am le gwell, gwell.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Dysgu geiriau gwael nad oes raid i chi eu dweud
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Yn yr amser byr sy’n weddill cyn nad yw’ch amser yn bodoli mwyach
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Hoffwn eich dysgu i fod yn hwyr, wyddoch chi, efallai gyda ffrindiau
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Pan fyddaf yn aros i chi yn hwyr yn y nos ar y soffa yng nghwmni’r TELEDU
Ma il mondo ha deciso di no
– Ond penderfynodd y byd beidio
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Yr wyf yn ceisio i frwydro yn ei erbyn, ond ni allwch
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Byddwn wedi rhoi canrif, blwyddyn, dwy awr i chi
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Ond efallai eich bod yn haeddu amser gwell
(Un tempo migliore)
– (Amser gwell)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– Merch fach yn cerdded ymysg y sêr
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Rydych chi’n dangos y clwyfau rydych chi’n eu cuddio rhwng y croen, mae’n dri deg saith
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Ti yw’r odl ” blodau-cariad”, yr anoddaf sydd yno
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Dim ond os ydych yn lwcus ar rai nosweithiau gwyn maestrefol (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Ond penderfynodd y byd i ni
Che siamo due vittime del senno di poi
– Ein bod ni’n dau yn dioddef o lygad y ffynnon
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Mae’r cymylau yn machlud, ond bydd yr haul yn aros
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Oherwydd rwyt ti’n haeddu diwrnod gwell
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– You sleep, child, i’d give you the name of a long way (yr ydych yn cysgu, plentyn, byddwn wedi rhoi i chi yr enw o bell)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Beth tynged rhyfedd i adael Ym Mis Mai fel dau mefus
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Rwyf wedi bod yn cylchlythyr am oriau nawr, dim ond un cyfeiriad sydd gennyf
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Rwy’n dilyn rhythm eich calon nad yw yno eto
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Gorffennais y geiriau, edrychaf am fy niwedd a gwn fod
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Efallai nad ef fydd y gorau, ond o leiaf bydd yma gyda chi

A un tratto il bambino capì
– Yn sydyn roedd y plentyn yn deall
Che il buio finiva in una ninnananna
– Bod y tywyllwch yn dod i ben mewn llen
La madre lo strinse e così
– Gwasgodd y fam ef ac felly
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Daeth yn fam a dechreuodd fod yn fam


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: