Clip Fideo
Lyrics
MAG
– MAG
El Zorro
– Y Llwynog
Check, check, check, check
– Gwirio, gwirio, gwirio, gwirio
Mic check, check, check
– Gwirio Mic, gwirio, gwirio
Mic check
– Gwirio Mic
Con Cautela
– Yn ofalus
Uff, ey, ¡pra!
– Oh gawd hey pra!
Ra-Rauw
– Ra-Rauw
Ey, ey, Ra-Rauw
– Hey Raw-Raw
¿Que yo necesito de ustede’? Jaja, sí claro, mijo (Nada)
– Beth ydw I ei angen oddi wrthych chi?” Llanwydd: yes (nothing)
Si todos los negocio’ que tienen los cerraron a nombre mío
– Os bydd yr holl fusnesau ‘ maen nhw wedi eu cau yn fy enw i
¿No se dan cuenta? Yo soy el que está bendecío’
– Onid ydych chi’n sylweddoli hynny? Fi ydy’r un sy’n cael ei fendithio.”
El Zorro se les fue, la gente sabe, la gente sabe que están en un lío
– Mae’r Llwynog wedi mynd, mae pobl yn gwybod, mae pobl yn gwybod eu bod mewn llanast
To’ los días me vinculan con un culo nuevo, pero es que yo soy selectivo
– I ‘ r dyddiau yn fy nghysylltu ag asyn newydd, ond dim ond fy mod yn ddetholus
No me importa la raza y el color, pero sí que me pida agresivo
– Nid wyf yn poeni am hil a lliw, ond rwy’n poeni ei fod yn gofyn i mi ymosodol
Comoquiera le meto, le meto una ve’, después ni le escribo
– Beth bynnag yr wyf yn ei roi i mewn, yr wyf yn ei roi i mewn unwaith’, yna nid wyf hyd yn oed yn ysgrifennu ato
¿De qué vale la pinta si no hay piquete a lo Robert De Niro?
– Beth yw pwynt peint os nad oes llinell biced Yn arddull Robert De Niro?
Ella me lo chupó-pó-pó-pó-pó
– Ddddd-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p
Montada en el jet, jet, jet, jet, jet
– Marchogaeth ar y jet, jet, jet, jet, jet
Adicta a mi lollipop-pop-pop-pop-pop
– Addicted to my lolipop-pop-pop-pop-pop
Me dijeron que era tu mujer-jer-jer, ups
– A_dywedassant wrthyf mai dy wreic di yd_oed
Tachado en la lista hace tiempo ya tengo unos pare’
– Wedi croesi oddi ar y rhestr ychydig yn ôl mae gen i ychydig o bare’
Es verda’, no lo hice solo, lo hice con mis fane’
– Mae’n wir’, wnes i ddim ei wneud ar fy mhen fy hun, gwnes i hynny gyda fy ffan’
Bo, me quieren ver jodío’, pero se les jodieron los plane’
– ‘Maen nhw eisiau fy ngweld i, ond maen nhw wedi cael llond bol ar yr awyren’
Si yo soy como Vini en Madrid, por la banda no hay na’ que me pare
– Os ydw i fel yr wyf yn dod I Madrid, ar gyfer y band nid oes stop i mi
La presión es de ustede’, yo sigo subiendo de peak
– Mae’r pwysau arnoch chi’, rwy’n cadw mynd i fyny o’r brig
Otra portada, otra fashion week
– Clawr arall, wythnos ffasiwn arall
Andaba por la MET, ¿dónde ustede’ están? Solo al Conejo yo vi
– Roeddwn i’n cerdded o gwmpas y MET, ble wyt ti? Dim ond Y Gwningen a welais
Trabajen, cabrone’, trabajen, cabrone’, porque yo le meto OT (¡Yah!)
– Gwaith, fuck’, gwaith, fuck’, oherwydd fy mod yn rhoi OT(Yah!)
Tengo casa’ que yo ni las vivo, las tengo de hotel como La Concha (¡Wuh!)
– Mae gen i dŷ’ nad ydw i hyd yn oed yn byw ynddo, mae gen i nhw fel gwesty fel La Concha (Wuh!)
Ando en Nueva York, primera fila viendo cómo Sugar los poncha (¡Yih!)
– Dw i yn Efrog Newydd, rhes flaen yn gwylio Siwgr yn eu dyrnu (Yih!)
Si quisiera seguir, hay tela pa’ cortar
– Pe bawn i eisiau parhau, mae ffabrig i ‘ dorri
Pero no soy Valachi, la omertá se va a respetar (Shh)
– Ond nid Wyf Yn Valachi, mae’r omerta yn mynd i gael ei barchu (Shh)
Il capo dei capi si el género fuera Sicilia, no me van a replicar (¡Ah!)
– Pe bai’r genre Yn Sisili, ni fyddent yn fy ailadrodd (Ah!)
Más de 50 millones de oyente’
– Mwy na 50 miliwn o wrandawyr
Uno de los poco’ en llenar dos vece’ el Hiram (Ja)
– Un o’r ychydig ‘yn llenwi dwy waith’ Yr Hiram (Ha)
No se vistan, que no van (Oh)
– Dwyt ti ddim yn mynd-you are not going (familiar)
Tú no los ves nominado’ porque en mi split ya no están
– Nid ydych yn eu gweld yn cael eu henwebu ‘ achos yn fy hollt nad ydynt bellach yn
Uh (¡Ay!), se les está hundiendo el barco, como el Titanic
– Uh (Ouch!), mae eu llong yn suddo, fel Y Titanic
Van a tener que darle al botoncito de panic
– Bydd yn rhaid i chi daro’r botwm panic
A mí me protege Dios y la que tengo en la fanny
– Duw yn fy amddiffyn i a’r un sydd gen I yn y fanny
Suena “Antetokounmpo-po-po-po-po”, de nombre yo le puse “La Giannis”
– Mae’n swnio ” Antetokounmpo-po-po-po-po”, fe’i henwais ” La Giannis”
Okey, ¿qué va’ a decir, cabrón?
– Beth wyt ti’n mynd i ddweud, mam?
Yo soy Rauw, fuckin’ Rauw Alejandro
– Rwy’n Rauw, fuckin ‘ Rauw Alejandro
Eh yo, Rauw
– Hey Yo, Rawr
Questi non hanno capito chi hanno di fronte
– Questi non hanno capito chi hanno di fronte
Non hanno capito con chi hanno a che fare
– Non hanno capito con chi hanno a che fare
La famiglia ha occhi dappertutto
– La famiglia ha occhi dappertutto
Ha orecchie dappertutto, ha mani dappertutto
– Ha orecchie dappertutto, ha mani dappertutto
In Italia, in America, in Sud America
– Yn Yr Eidal, Yn America, Yn Ne America
Dappertutto, amico
– Dappertutto, amico
Carolina, Puerto Rico
– Carolina, Puerto Rico
Yo soy un sharpshooter
– I am a sharpshooter
Lo que yo hago en mis álbum ninguno lo hace, yo rompo las ruler
– Yr hyn yr wyf yn ei wneud ar fy albymau does neb yn ei wneud, yr wyf yn torri’r rheolau…
Muchos tirando, pero se han queda’o sin bullets
– Llawer o saethu, ond wedi rhedeg allan o fwledi
Tengo los pie’ en la tierra aunque pase más tiempo en las nubes, oh-oh (¡Yah!)
– Mae gen i fy nhraed ar y ddaear hyd yn oed os ydw i’n treulio mwy o amser yn y cymylau, oh-oh!)
Nunca fui tres, nunca fui dos, siempre fui el uno (Siempre)
– I was never three, i was never two, I was always the one (yr oeddwn byth yn dair, byth yn ddau, roeddwn bob amser yr un)
Soy un mutante, no me comparen con ninguno (¡Ah!)
– I’m a mutant, don’t compare me to any (yr wyf yn mutant, peidiwch â chymharu mi i unrhyw))
Hace tiempo me alejé, no me dejo encontrar, soy Articuno (EY)
– Dw i wedi symud i ffwrdd amser maith yn ôl, dw i ddim yn gadael i fy hun gael ei ddarganfod, Dw I’n Articuno (EY)
De tanto que subestimaron me he vuelto un adicto a apostar, como Bruno, ay
– O gymaint eu bod yn tanamcangyfrif fy mod wedi dod yn gaeth i betio, fel Bruno, ay
Y ya fue 50 (¿50?), se multiplicó el millón (Okey)
– A oedd yn 50 (50)?miliynau yn cael eu lluosi (okey)
Una nueva empresa, otro real estate, ya vamo’ pa’ el billón
– Cwmni newydd, ystad go iawn arall, rydw i eisoes yn mynd i ‘pa’ y biliwn
Yo sí tengo plata pa’ costear en la brea, morir leyenda es la única misión
– Mae gen I arian i dalu Yn La Brea, chwedl marw yw’r unig genhadaeth
‘Tá cabrón, canto ‘e cabrón, a que te parto el melón
– ‘Mae cabrón, canto’ e cabrón, a que te parto el melón
Ella me lo chupó-pó-pó-pó-pó
– Ddddd-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p
Montada en el jet, jet, jet, jet, jet
– Marchogaeth ar y jet, jet, jet, jet, jet
Adicta a mi lollipop-pop-pop-pop-pop
– Addicted to my lolipop-pop-pop-pop-pop
Me dijeron que era tu mujer-jer-jer, ups
– A_dywedassant wrthyf mai dy wreic di yd_oed