Clip Fideo
Lyrics
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
T’es la meilleure chose qui m’est arrivée
– Ti yw’r peth gorau a ddigwyddodd i mi erioed
Mais aussi la pire chose qui m’est arrivée
– Ond hefyd y peth gwaethaf a ddigwyddodd i mi
Ce jour où je t’ai rencontrée, j’aurais peut-être préféré
– Y diwrnod hwnnw pan fyddaf yn cwrdd â chi, efallai y byddwn wedi
Que ce jour ne soit jamais arrivé (Arrivé)
– This day never happened (ni ddigwyddodd y diwrnod hwn)
La pire des bénédictions
– Y bendithion gorau
La plus belle des malédictions
– Y cyfnewid gorau curses
De toi, j’devrais m’éloigner
– Oddi wrthych, rhaid i mi symud i ffwrdd
Mais comme dit le dicton :
– Ond fel mae’r dywediad yn mynd :
“Plutôt qu’être seul, mieux vaut être mal accompagné”
– “Yn hytrach na bod ar eich pen eich hun, mae’n well bod yng nghwmni’n wael”
Tu sais c’qu’on dit
– Rydych chi’n gwybod beth maen nhw’n ei ddweud
Sois près d’tes amis les plus chers
– Byddwch yn agos at eich ffrindiau annwyl
Mais aussi
– Ond hefyd
Encore plus près d’tes adversaires
– Hyd yn oed yn agosach at eich gwrthwynebwyr
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Ond fy ngelyn gorau yw chi
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Dianc oddi wrthyf, y gwaethaf yw chi a fi
Mais si tu cherches encore ma voix
– Ond os ydych chi’n dal i chwilio am fy llais
Oublie-moi, le pire, c’est toi et moi
– Anghofiwch amdanaf, y rhan waethaf yw chi a fi
Pourquoi ton prénom me blesse
– Pam mae fy enw cyntaf yn brifo
Quand il se cache juste là dans l’espace ?
– Pan fydd yn cuddio yn y gofod?
C’est quelle émotion, la haine
– Beth yw emosiwn, casineb
Ou la douceur, quand j’entends ton prénom ?
– Neu a ydych chi’n clywed eich enw cyntaf?
Je t’avais dit : “Ne regarde pas en arrière”
– Dywedais wrthych: ” Peidiwch ag edrych yn ôl”
Le passé qui te suit te fait la guerre
– Mae’r gorffennol sy’n eich dilyn yn ymladd rhyfel arnoch chi
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Ond fy ngelyn gorau yw chi
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Dianc oddi wrthyf, y gwaethaf yw chi a fi
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Ond fy ngelyn gorau yw chi
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Dianc oddi wrthyf, y gwaethaf yw chi a fi
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di, rwy’n dy garu di