Clip Fideo
Lyrics
Slay
– Slay
Slay
– Slay
Slay
– Slay
She ate, she mothered
– Mae hi’n bwyta, mae hi’n gwenu
She fought and she conquered
– Mae hi’n brwydro ac mae hi’n brwydro
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
She’s queer, she’s killer
– She’s killer mae hi’n llofrudd
She’s a queen and she’s a winner
– Mae hi’n frenhines ac mae hi’n enillydd
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Bawal ang kampante
– Tabŵ hunanfodlon
Lalaban na walang pasakalye
– I ymladd yn ddiwrthwynebiad
Dapat kong ibibo, kaya naparito
– Roedd yn rhaid i mi fynd, felly
Kabaitan, doon ako babawi
– Llanwydd: i’ll be right back
Dapat walang tyamba ang panalo
– Nid oes angen ofni buddugoliaeth
Pagkakataon ko na para tumodo
– Fy nghyfle i ddisgleirio
Manalo o matalo, ito tinitiyak ko:
– Ennill neu golli, mae hyn yr wyf yn sicrhau:
Bibigyan ko ng magandang laban ‘to (Uh, yeah!)
– I’ll add a good fight (yes!))
Salamat, Panginoon, sa pagkakataon
– Diolch, Arglwydd, am y cyfle
‘Di ko ‘pagdadamot, lahat magkakaroon
– Dydw i ddim eisiau bod yn drist, rydw I eisiau i bawb fod yn
Para sa lahat ng mga henerasyon:
– Ar gyfer yr holl genedlaethau:
Kung kinaya ko ‘to ay kakayanin mo
– Pe bawn i’n ei gael, gallech chi ei wneud
She ate, she mothered
– Mae hi’n bwyta, mae hi’n gwenu
She fought and she conquered
– Mae hi’n brwydro ac mae hi’n brwydro
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
She’s queer, she’s killer
– She’s killer mae hi’n llofrudd
She’s a queen and she’s a winner
– Mae hi’n frenhines ac mae hi’n enillydd
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Walang katulad na si Zymba
– Dim byd Fel Zymba
Doesn’t mind what you say, ha
– Doesn’t mind what you say, mae
Sabihin niyo’y ‘di pakikinggan, as Elvie, may tiwala
– Peidiwch â chael eich twyllo, Fel Elvira
Minamaliit ng karamihan, pero siya’y malaking biyaya
– Mae llawer o bobl yn meddwl ei fod yn fendith, ond mae’n fendith
Parang agila, totoong pambihira
– Fel eryr, prin iawn
Wa na kayong kawala, hey!
– Dwyt ti ddim yn marw, nagoes!
Andito na ako
– Rydw i yma
Iharap mga kalaban, patatalsikin ko
– Wyneb gelynion, byddaf yn diarddel
“Palaasa sa pamilya,” paningin ninyo
– ‘Edrych ar y teulu’
Taga-House of Ding ang mananalo
– Mae Ding wins
‘Di ba? ‘Di ba?
– ‘Iawn? ‘Iawn?
Sabi-sabi nga nila, “Kung ika’y nahuhuli, siguradong una ka.”
– Maen nhw’n dweud, ” os ydych chi’n mynd i fod yn hwyr, rydych chi’n mynd i fod yn gyntaf.”
Ako ang minamata, wala naman akong kaba
– I am the one, i am not the one, i am not the one
I’m queen of the jungle, handa nang bumira, ha!
– Fi yw brenhines y jyngl, yn barod i gicio!
She ate, she mothered
– Mae hi’n bwyta, mae hi’n gwenu
She fought and she conquered
– Mae hi’n brwydro ac mae hi’n brwydro
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
She’s queer, she’s killer
– She’s killer mae hi’n llofrudd
She’s a queen and she’s a winner
– Mae hi’n frenhines ac mae hi’n enillydd
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Ako naman ang magbabago ng pamantayan ng ganda
– Rwyf eisiau newid y drefn
Taga-San Andres na trans ngayon ang aarangkada
– St Andrew’s mae
Tabi! Umaatake lakas ng trans na palaban
– Tabi! Ymosod ar gryfder traws-ymladd
Humanda sa amats ng hormones ko, kayo’y magugulantang
– Byddwch yn barod ar gyfer fy nghleientiaid, byddwch yn barod
Uuwi na sana, pero teka muna, ’cause she has it, sissy
– Mae’n mynd adref, ond arhoswch funud, ‘ achos mae ganddi hi, sissy
Maganda mukha niya, ‘di mo akalaing still showing, sissy
– Mae hi’n wyneb hardd, peidiwch â meddwl eich bod yn dal i ddangos, sissy
Only trans in the top five, tayo’y iconic, I’m fighting, sissy
– Dim ond traws yn y pump uchaf, gadewch i ni fod yn eiconig, rwy’n ymladd, sissy
I’m a Filipina goddess!
– I am A Goddess Of The Hills!
A-N-G-E-L, trans power!
– A-N-G-E-L, trans power!
She ate, she mothered
– Mae hi’n bwyta, mae hi’n gwenu
She fought and she conquered
– Mae hi’n brwydro ac mae hi’n brwydro
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
She’s queer, she’s killer
– She’s killer mae hi’n llofrudd
She’s a queen and she’s a winner
– Mae hi’n frenhines ac mae hi’n enillydd
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
What’s up, mga gay?
– Beth sydd i fyny, hoywon?
C-G-Y-Y with a K
– C-G-Y-Y gyda K
‘Cause you know she’s gonna slay, I didn’t come here to play
– ‘Achos eich bod yn gwybod ei bod yn mynd i ladd, doeddwn i ddim yn dod yma i chwarae
From the looks to the stunts, and even when I’m acting
– O’r golwg i’r styntiau, a hyd yn oed pan fyddaf yn gweithredu
Jaws to the floor, ’cause I know I’ll leave you gagging
– Ystyr geiriau: achos yr wyf yn gwybod y byddaf yn gadael i chi gagging
So, call me what you want
– Ffoniwch ni beth rydych chi ei eisiau
‘Cause I’m so full of cunt
– I am so full of yawn
Just don’t forget the K in everything you say, okay?
– Peidiwch ag anghofio’r K ym mhopeth rydych chi’n ei ddweud, iawn?
The mug of a devil, the lips of a rebel
– Mug of a devil, the lips of a rebel saesneg
She’ll take the challenge up to another level
– Bydd yn cymryd yr her i fyny i lefel arall
No need to say more, just meet me on the dance floor
– Nid oes angen dweud mwy, dim ond cwrdd â mi ar y llawr dawnsio
Head to my heels, perfection is all over
– Pen i’m sodlau, perffeithrwydd ar ben
K-K-K-K-K-K-Khianna
– K-K-K-K-K-Khianna
Crown her now ’cause I know that y’all wanna
– Coroni hi yn awr ‘ achos fy mod yn gwybod bod y’all eisiau
This queen is stacked with the things that you lack
– Mae’r frenhines hon yn cael ei phentyrru gyda’r pethau sydd gennych
You better get back for the massive base attack
– Mae’n well i chi fynd yn ôl ar gyfer yr ymosodiad sylfaen enfawr
She ate, she mothered
– Mae hi’n bwyta, mae hi’n gwenu
She fought and she conquered
– Mae hi’n brwydro ac mae hi’n brwydro
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
She’s queer, she’s killer
– She’s killer mae hi’n llofrudd
She’s a queen and she’s a winner
– Mae hi’n frenhines ac mae hi’n enillydd
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Sashayed in the Werk Room, cold and alone
– Sashayed Yn Yr Ystafell Werk, oer ac yn unig
Walang drag family, and no drag home
– Dim teulu llusgo, a dim cartref llusgo
Araw after araw, ramdam ang aking struggle
– Bob dydd, teimlaf y boen
Kaya bawat challenge, nilabas ko ang aking gigil
– Bob cam o’r ffordd, rwy’n rhoi fy nhroed i lawr
Wala mang RuBadge among the top five
– Nid oes un o’r pump uchaf
Eh, what naman ngayon, bitch?
– What’s yr thing, bitch?
Watch me thrive!
– Gwyliwch fi’n ffynnu!
Here from top five, I’ll push to top two
– Oddiwrth y pump uchaf, mi wthiaf i’r ddau uchaf
Just to prove you kids that you can do it too!
– Dim ond i brofi i chi blant y gallwch chi ei wneud hefyd!
She ate, she mothered
– Mae hi’n bwyta, mae hi’n gwenu
She fought and she conquered
– Mae hi’n brwydro ac mae hi’n brwydro
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
She’s queer, she’s killer
– She’s killer mae hi’n llofrudd
She’s a queen and she’s a winner
– Mae hi’n frenhines ac mae hi’n enillydd
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slay clod-la-la-la-la-la
