Clip Fideo
Lyrics
Ты нарекай
– Eich enw chi
Ты нарекай
– Eich enw chi
Ложь бывает сладкой, но стреляет правда
– Gall celwyddau fod yn felys, ond mae’r gwir yn saethu
Только небо знает что же будет завтра (завтра)
– Dim ond y nefoedd sy’n gwybod beth fydd yn digwydd yfory (yfory)
А мы перестанем делать зло и верить в сны
– A byddwn yn rhoi’r gorau i wneud drwg a chredu mewn breuddwydion
Лето не достанет, если ждали мы весны
– Ni fydd yr haf yn ein cael pe baem yn aros am y gwanwyn
Улетай, если так нужно
– Hedfan i ffwrdd os oes rhaid i chi
Не мешай, я буду трушным
– Peidiwch â mynd ar y ffordd, byddaf yn trushny
Понимай то, что лежало на дне
– Deall beth sy’n gorwedd ar y gwaelod
Не горит в огне, не горит и вовсе
– Nid yw’n llosgi yn y tân, nid yw’n llosgi o gwbl
Тут люди в разносе
– Mae pobl mewn trafferthion
Искали в жизни печаль
– Chwilio am dristwch mewn bywyd
Кто-то о чём-то кричал
– Rhywun yn gweiddi am rywbeth
Но я стараюсь, как прежде
– Ond rwy’n ceisio fel o’r blaen
Найти ту нить, взять и забыть
– Dod o hyd i’r edefyn hwnnw, ei gymryd ac anghofio
Больше сражаться, меньше курить
– Ymladd mwy, ysmygu llai
Эта баллада в душе на века
– Mae’r faled hon yn yr enaid am oesoedd
Я буду рядом, а ты
– Byddaf yno, a chi
Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– Ya’ll call it, Mom, ya’ll dryna get laid
Развела мосты, подоспела в ночь
– Adeiladais bontydd, cyrhaeddais mewn pryd ar gyfer y nos
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– Ymadroddion syrthiodd ar blizzard, mwg o’r ffenestri
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Yn cario cysgod o syniadau, meddyliau weithiau
Груз людей, тайны вагон
– Cargo o bobl, cyfrinachau’r wagen
На душе буря таилась
– Roedd storm yn llechu yn fy enaid
Её лелею, искренне ты нарекай
– Rwy’n ei chofio, yn ddiffuant rydych chi’n ei henwi
В глухой обороне мой дом не зачахнет (чё?)
– Mewn amddiffyniad dall, ni fydd fy nhŷ yn gwywo (beth?)
В slow mo пролетаю в тумане
– Yn araf mo rwy’n hedfan yn y niwl
Rade drop из офиса робко тут крыл
– Rade galw heibio o’r swyddfa timidly yma adenydd
Незнаком, я ушёл, победил, эй
– Anghyfarwydd, gadewais, enillais, hey
Я служитель для мира
– Rwy’n weinidog dros y byd
Достойного голоса сила
– Llais gweddus yw grym
Мой слог та беда закалила
– Roedd fy steil wedi’i dymheru gan y drafferth honno
Что забрать всё своё нам по силам
– All we own our own
Из каждой грядки вылез, детка (чё?)
– I got out of every garden bed-wdydwyd?)
Каждый второй был по соседству
– Roedd pob eiliad yn y gymdogaeth
Не слушали зов и пороги сердца
– Ddim yn gwrando ar alwad a throthwyon y galon
Каждый второй поломал окрестности
– Pob eiliad torrodd y gymdogaeth
Нам по силам взять
– Gallwn gymryd
Всё, что так лежит, no more
– Popeth sy’n gorwedd fel ‘ na, dim mwy
Рвёт по телу дрожь
– Rips drwy’r corff yn crynu
Всё, что обнулило нас
– Popeth sydd wedi ein difetha
От короны королей отлетали щепки беспардонных мне людей
– Sblinters o bobl ddigywilydd hedfan i ffwrdd oddi wrth y goron brenhinoedd
Никого не беспокоит всё, что на бите
– Nobody cares if y’all
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– Byddwn yn dechrau ar y rhan, ond Mae fy nerth Yn Iddew
Заставит людей исправиться слепо
– Bydd yn gorfodi pobl i gywiro eu hunain yn ddall
Отлетали щепки беспардонных мне людей
– Mae pobl ddiamddiffyn yn hedfan i mi
Никого не беспокоит всё, что на бите
– Nobody cares if y’all
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– Byddwn yn dechrau ar y rhan, ond Mae fy nerth Yn Iddew
Заставит людей исправиться слепо
– Bydd yn gorfodi pobl i gywiro eu hunain yn ddall
Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– Ya’ll call it, Mom, ya’ll dryna get laid
Развела мосты, подоспела в ночь
– Adeiladais bontydd, cyrhaeddais mewn pryd ar gyfer y nos
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– Ymadroddion syrthiodd ar blizzard, mwg o’r ffenestri
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Yn cario cysgod o syniadau, meddyliau weithiau
Груз людей, тайны вагон
– Cargo o bobl, cyfrinachau’r wagen
На душе буря таилась
– Roedd storm yn llechu yn fy enaid
Её лелею, искренне ты нарекай
– Rwy’n ei chofio, yn ddiffuant rydych chi’n ei henwi
Оттепель тлела, развела мосты, подоспела в ночь
– Mae’r tywodlyd smouldered, adeiladu pontydd, cyrhaeddodd mewn pryd ar gyfer y nos
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– Ymadroddion syrthiodd ar blizzard, mwg o’r ffenestri
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Yn cario cysgod o syniadau, meddyliau weithiau
Груз людей, тайны вагон
– Cargo o bobl, cyfrinachau’r wagen
На душе буря таилась
– Roedd storm yn llechu yn fy enaid
Её лелею, искренне ты нарекай
– Rwy’n ei chofio, yn ddiffuant rydych chi’n ei henwi