videoklip
Lyrisk
İstedim teslim olmayı kollarına
– Jeg ville overgive mig til dine arme
Ama teslim oldum şehrin karakollarına (Hehehe)
– Men jeg overgav mig til byens politistationer (Hehehe)
Bende isterdim çiçek sermeyi
– Jeg vil også gerne lægge blomster
Ama mermi serdim, bebek, maalesef dönüş olmayan yollarına (Maalesef)
– Men jeg lagde kugler, baby, desværre på vej, at der ikke er nogen vej tilbage (desværre)
Anlamam ki aşktan, anlarım ateş etmeyi plakasız bi’ araçtan
– Jeg forstår det ikke af kærlighed, Jeg forstår at skyde fra et køretøj uden nummerplader
Sosyetede etiketim tas traştan (Hehehe)
– Min etiket i samfundet er fra barberet sten (Hehehe)
Her şeyi sil baştan (Baştan), vazgeç bu inattan
– Slet alt fra begyndelsen (fra begyndelsen), opgive denne stædighed
Eskiden silahtan rahatsızdım, artık rahatsızım patlamasını flaştan
– Jeg plejede at være ubehagelig med pistolen, nu er jeg ubehagelig med eksplosionens flash
Herkes bir gün öldürür sevdiğini
– Alle vil dræbe nogen en dag, som de elsker
Gülümsediğini görmeden gitmem sevgilim hayattan
– Jeg rejser ikke uden at se dig smile, skat, fra livet
Seviyo’ çıkması için kaç tane daha papatyayı gerek kopartmam
– Hvor mange flere tusindfryd skal jeg plukke for at få ‘niveauet’ ud
Aramızda dağlar (Aramızda dağlar)
– Bjerge mellem os (bjerge mellem os) Dec.Dec.
Son defa dönmek mi? (Son defa dönmek mi?)
– Tilbage for sidste gang? (At vende tilbage for sidste gang?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– Der er en anden ‘mulighed’ (der er en anden ‘mulighed’)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– Skal han også dø? (Dø? Fortælle)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Der er bjerge mellem os, der er en anden mulighed Dec
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Husk, prinsesse, tramps græder også
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Tilbage for sidste gang? Der er en anden mulighed (aldrig)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– Skal han også dø? (Fortælle)
Birazcık duruldum
– Jeg slog mig lidt ned
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– En masse kanoner gik ud i denne by, men jeg var den eneste skud i dine øjne
Gökyüzünde buluttum
– Skyet på himlen
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Jeg havde håb i en fange, der var blevet dømt til livet
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Jeg fløj duer i dag til brødrene jeg fløj drager med
Pencerene konsun, sen uzun bi’ yolsun
– Sæt det i dit vindue, du er langt væk
Ama ben yorgunum kalmadı yürüyecek hâlim
– Men jeg er ikke træt mere, jeg skal bare gå
Seni unuttuğum gün benim öldüğüm gün olsun
– Lad den dag jeg glemmer dig være den dag jeg dør
Aramızda dağlar (Dağlar)
– Der er bjerge mellem os (Bjerge Dec.)
Son defa dönmek mi? (Dönmek mi?)
– Tilbage for sidste gang? (Tilbage?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– Der er en anden ‘mulighed’ (der er en anden ‘mulighed’)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– Skal han også dø? (Dø? Fortælle)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Der er bjerge mellem os, der er en anden mulighed Dec
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Husk, prinsesse, tramps græder også
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Tilbage for sidste gang? Der er en anden mulighed (aldrig)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– Skal han også dø? (Fortælle)
Birazcık duruldum
– Jeg slog mig lidt ned
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– En masse kanoner gik ud i denne by, men jeg var den eneste skud i dine øjne
Gökyüzünde buluttum
– Skyet på himlen
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Jeg havde håb i en fange, der var blevet dømt til livet
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Jeg fløj duer i dag til brødrene jeg fløj drager med
(KERO)
– (KERO)