videoklip
Lyrisk
Okay, Zzala
– Oka
Mi hai fatto un buco addosso con la tua ultima frase
– Du slog et hul i mig med din sidste sætning
Sul cuore ho un punto rosso di una luce laser
– På hjertet har jeg en rød prik af et laserlys
E il cielo diventa voragine
– Og himlen bliver kløft
Mi sentirò in mezzo alle rapide
– Jeg vil føle mig selv midt i strømfaldene
Se improvvisamente scoppiassero i tuoi occhi gonfi di lacrime
– Hvis dine øjne pludselig brister opsvulmet af tårer
E se i giorni non mi passassero, non sono sicuro che capirei
– Og hvis dagene ikke gik, er jeg ikke sikker på, at jeg ville forstå
Perché abbiamo passato tutta la vita ad odiarci
– Hvorfor har vi brugt hele vores liv på at hade hinanden
Pensare che avevamo tutte le notti davanti
– At tro, at vi havde alle nætterne forude
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Du fortæller mig ikke, hvem du er sammen med i aften
Perché non lo perdonerei
– Hvorfor ville jeg ikke tilgive ham
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Jeg ville bryde kæderne, selv atmosfæren
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Men så ville jeg skamme mig, Hej
Tutta la vita ad odiarci
– Hele mit liv hader os
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Og jeg har lyst til at være i en tunnel med mørke foran mig
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Hvis du ser i glemmebogen, ved du, at jeg er der
E ci sei tu che non parli con gli altri
– Og der er dig, der ikke taler med andre
Sono in giro la notte coi fari spenti
– Jeg er ude om natten med mine forlygter slukket
Nelle stereo c’è un pezzo del Wu-Tang Clan
– I stereoanlægget er der et stykke af klanen
Litigo con l’umore, fa sali e scendi
– Jeg skændes med stemningen, det gør op og ned
Come sopra la giostra di un luna park
– Som over karrusellen af en Tivoli
Sono il tipo che conta qualche milione
– Jeg er den fyr, der tæller et par millioner
Poi finisce che muore sopra a una Porsche
– Så ender han med at dø oven på en Porsche
E ti porto al risto’, scegli il migliore
– Og jeg tager dig til risto’, vælg det bedste
Così mi lasci il cuore sotto la cloche
– Så du forlader mit hjerte under cloche
E comincio a pensare sia troppo tardi oramai per rimpiangermi
– Og jeg begynder at tro, at det er for sent at fortryde det
Più ci penso e più vorrei scappare via
– Jo mere jeg tænker over det, jo mere vil jeg løbe væk
Da ‘sto posto in cui sprecano gli angeli
– Giv dette sted, hvor engle spilder
Sembra quasi che facciamo a turni ad essere sbagliati
– Det ser næsten ud til, at vi skiftes til at tage fejl
Non so come riesci, ma tu con gli occhi puoi spogliarmi
– Jeg ved ikke, hvordan du lykkes, men du med dine øjne kan klæde mig af
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Du fortæller mig ikke, hvem du er sammen med i aften
Perché non lo perdonerei
– Hvorfor ville jeg ikke tilgive ham
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Jeg ville bryde kæderne, selv atmosfæren
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Men så ville jeg skamme mig, Hej
Tutta la vita ad odiarci
– Hele mit liv hader os
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Og jeg har lyst til at være i en tunnel med mørke foran mig
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Hvis du ser i glemmebogen, ved du, at jeg er der
E ci sei tu che non parli con gli altri
– Og der er dig, der ikke taler med andre
Ti chiamo appena posso, ora lasciami stare
– Jeg ringer til dig, så snart jeg kan, Lad mig nu være i fred
E non mi urlare addosso o esplodo come un geyser
– Og råb ikke på mig, ellers eksploderer jeg som en gey
Ho ancora da scrivere pagine
– Jeg har stadig sider at skrive
E so farlo sembrare facile
– Og jeg kan få det til at se let ud
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Du fortæller mig ikke, hvem du er sammen med i aften
Perché non lo perdonerei
– Hvorfor ville jeg ikke tilgive ham
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Jeg ville bryde kæderne, selv atmosfæren
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Men så ville jeg skamme mig, Hej
Tutta la vita ad odiarci
– Hele mit liv hader os
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Og jeg har lyst til at være i en tunnel med mørke foran mig
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Hvis du ser i glemmebogen, ved du, at jeg er der
E ci sei tu che non parli con gli altri
– Og der er dig, der ikke taler med andre