Markul – Осадки (Precipitation) Russisk Lyrisk & Dansk Translations

videoklip

Lyrisk

Казалось, я повзрослел
– Jeg syntes at have modnet.
Везде, но только не дома
– Overalt, men ikke hjemme
Я на всё готов, и она на всё готова
– Jeg er klar til alt, og hun er klar til alt.
Никакой любви, пустые разговоры
– Ingen kærlighed, tom snak
Всё, что мне знакомо, — это кинуть тех знакомых
– Alt jeg ved er at dumpe disse venner

Осадки — всё, что мне выпало в остатке
– Nedbør er alt, hvad der faldt for mig i resten
Промок до нитки, но не пожалел ни капли
– Jeg blev gennemblødt i huden, men jeg fortryder ikke en dråbe
(Я не смогу) Я не смогу это забыть (Это забыть)
– (Jeg vil ikke være i stand til) jeg vil ikke være i stand til at glemme det (glem det)
Ведь там, где я, все ожидают лишь осадки
– Når alt kommer til alt, hvor jeg er, forventer alle kun nedbør
Я-Я просто хотел повеселиться
– Jeg ville bare have det sjovt.
Но как тебя увидел, понял: та ещё актриса
– Men så snart jeg så dig, indså jeg: hun er stadig skuespillerinde
Артистом называли, когда я не был артистом
– De kaldte mig en kunstner, da jeg ikke var kunstner.
Я — мистер объебу в два счёта, я — сын афериста
– Jeg er Mr. Fuck på ingen tid, jeg er søn af en svindler
Схемы все от бедности, но яблоко от яблони
– Ordningerne er alle fra fattigdom, men æblet er fra æbletræet
Все мы в неизвестности, ты главное не обмани
– Vi er alle i det ukendte, det vigtigste er ikke at bedrage
Знаю все окрестности, знаю, где их слабости
– Jeg kender alle omgivelserne, jeg ved, hvor deres svagheder er
Я пропавший без вести, ворую твои радости (Эй)
– Jeg mangler, stjæler dine glæder (Hej)
У меня столько друзей
– Jeg har så mange venner
Они так висят, что эта хата как музей
– De hænger, så denne hytte er som et museum
До утра (До утра). Коридоры в никуда
– Indtil morgen (indtil morgen). Korridorer til ingen steder
Я бегом по ним, но только от себя (От себя)
– Jeg løber igennem dem, men kun fra mig selv (fra mig selv)

В молодой голове
– I et ungt hoved
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Mens årene løber forbi, alt er det samme
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– Men mit kvarter og Holbæk er ikke det samme
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Hvis han mangler, finder de ham ikke, jeg løber igen, igen, igen,
В молодой голове
– I et ungt hoved
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Mens årene løber forbi, alt er det samme
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– Men mit kvarter og Holbæk er ikke det samme
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Hvis han mangler, finder de ham ikke, jeg løber igen, igen, igen

Дай мне минуту, всё, что хочешь раздобуду
– Giv mig et øjeblik, jeg får hvad du vil.
Быстро нарисую, мистер любит амплитуду (—Туду)
– Jeg tegner det hurtigt, Mr. loves amplitude (- Tudu)
Месть — это крудо, моё любимое блюдо (На)
– Hævn er en crudo, min yndlingsret (på)
Со мной кукла Вуду, а с ней молодой ублюдок (Грязь)
– Med mig er en Voodoo dukke, og med hende er en ung bastard (snavs)
Грязь трое суток у меня пустой желудок (Н-на)
– Snavs i tre dage har jeg en tom mave (N-na)
Я устал от муток, правда, больше не могу так
– Jeg er træt af melet, selvom jeg ikke kan gøre det mere
Но все мои кенты, тогда опять меня осудят (Да)
– Men alle mine kents, så vil de fordømme mig igen (Ja)
«Братья до конца», — я не ебу, где эти люди
– “Brødre til slutningen — – jeg knepper ikke, hvor disse mennesker er

В молодой голове
– I et ungt hoved
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Mens årene løber forbi, alt er det samme
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– Men mit kvarter og Holbæk er ikke det samme
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Hvis han mangler, finder de ham ikke, jeg løber igen, igen, igen,
В молодой голове
– I et ungt hoved
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Mens årene løber forbi, alt er det samme
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– Men mit kvarter og Holbæk er ikke det samme
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Hvis han mangler, finder de ham ikke, jeg løber igen, igen, igen

Осадки — всё что мне выпало в остатке
– Nedbør er alt, hvad der faldt for mig i resten
Промок до нитки, но не пожалел ни капли
– Jeg blev gennemblødt i huden, men jeg fortryder ikke en dråbe
(Я не смогу) Я не смогу это забыть (Это забыть)
– (Jeg vil ikke være i stand til) jeg vil ikke være i stand til at glemme det (glem det)
Ведь там где я, все ожидают лишь осадки
– Når alt kommer til alt, hvor jeg er, forventer alle kun nedbør


Markul

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: