Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) Italiensk Lyrisk & Dansk Translations

videoklip

Lyrisk

In mezzo al viale giocavo a pallone
– Midt i avenyen spillede jeg bold
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– På grusvejen, der rejste mig
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Hvor himlen er bordeau immerso
Dove Dio creò distese di niente
– Hvor Gud skabte vidder af ingenting

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Hvis det ikke er oprigtigt, hvis kærlighed er sand, dør du indeni
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– En ren følelse, Ingen, det har ingen fremtid, hvis jeg mister dig
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Jeg ville give mit liv, som ikke er uendeligt, til en ærlig pris
Ma per fortuna che
– Men heldigvis at

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– At så befandt vi os under et måneskin
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Måske lidt krøllet fra en levet historie
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Kort efter lå vi på en sten
Coi capelli in mano come una matita
– Med håret i hånden som en blyant
Scriverei una poesia
– Jeg ville skrive et digt
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– For et stykke glæde
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

Tutte le offese che vuoi
– Alle de lovovertrædelser, du ønsker
Non serviranno se puoi parlare con me
– De hjælper ikke, hvis du kan tale med mig
Ed è difficile saper distinguere
– Og det er svært at skelne
L’amore dalla follia, eh
– Kærlighed fra vanvid, he

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Hvis det ikke er oprigtigt, hvis kærlighed er sand, dør du indeni
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– En ren følelse, Ingen, det har ingen fremtid, hvis jeg mister dig
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Jeg ville give mit liv, som ikke er uendeligt, til en ærlig pris
Ma per fortuna che
– Men heldigvis at

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– At så befandt vi os under et måneskin
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Måske lidt krøllet fra en levet historie
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Kort efter lå vi på en sten
Coi capelli in mano come una matita
– Med håret i hånden som en blyant
Scriverei una poesia
– Jeg ville skrive et digt
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– For et stykke glæde
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– Og det, der lever i os, ældes aldrig
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– Og det falmer aldrig som Polaroid-fotos
Se non mi domando chi eravamo
– Hvis jeg ikke spekulerer på, hvem vi var
Io non mi ricordo chi siamo
– Jeg kan ikke huske, hvem vi er
Per un briciolo di allegria
– For et stykke glæde
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: