videoklip
Lyrisk
(Diré que no fuiste tú)
– (Jeg vil sige, at det ikke var dig)
(La que me besaba con inquietud)
– (Den der kyssede mig med bange)
Jejeje
– Hehehe
Ah-ah
– Ah-ah
Ey, Aitana
– Hej, Aitana
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Godnat, godnat, Ja
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Godnat, godnat, Ja
Eh, eh
– Hej, Hej
Vive en Madrid, pero no suele salir
– Han bor i Madrid, men han går normalt ikke ud
Que lo de anoche fue una excepción
– At i går aftes var en undtagelse
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Jeg så os ‘ på en pre og det hele startede der
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– Drikke han ville tale med os ‘ om ingenting og på samme tid til…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– Og na ‘mere komme til festen vi kysser’
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Men han bad mig om det…’go on the sly’
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– At hendes venner ikke skulle have fundet ud af ‘ (Ah-ah)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– Og jeg ved ikke hvorfor, men hvis de spørger, baby
Diré que no fuiste tú
– Jeg vil sige, at det ikke var dig
La que me besaba con inquietud
– Den, der kyssede mig med bæven
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Mor, hun har mig, din skiderik, men hvorfor alt mysteriet?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Med noten ved jeg ikke, hvordan jeg skal tage til’ dette alvorligt
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– Alt jeg ved er, at ja det var dig
La que me perreaba con ese cu
– Ham, der rodede med mig med den cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Forvirringen har mig vende rundt’, min dårlige
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– Og hvis de venter på dig derhjemme, hvorfor sover du så i min?
Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Jeg vil bare se dig igen, så du i hemmelighed giver mig
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– På det hotel på Gran V, henter jeg mig kl 3
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Hvis du vil, Giv ikke dit hjerte til mig, eh
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– Fordi dette ikke er kærlighed, det er bare køn, Ja
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Fantastisk fantasi du og jeg non-stop
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Hvis jeg ikke ringer til dig, tag det ikke personligt
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– Min seng er stadig kold, kom og varm mig op
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Slap af, du stoler på, ingen vil finde ud af det
Guardé con otro nombre tu tel
– Jeg gemte med et andet navn din tlf
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Ingen kan vide, ingen kan vide
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– Hvad vi begge gør i aften ingen kan se
Diré que no fuiste tú
– Jeg vil sige, at det ikke var dig
La que me besaba con inquietud
– Den, der kyssede mig med bæven
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Mor, hun har mig, din skiderik, men hvorfor alt mysteriet?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Med noten ved jeg ikke, hvordan jeg skal tage til’ dette alvorligt
Yo sé que sí fuiste tú
– Jeg ved, at ja det var dig
El que te volvía loco con mi cu
– Den, der gjorde dig skør med min cu…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– I bilen kører vi rundt Gran V pela
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– Du sover ikke i dit hus, du sover i mit (Hej)
Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Den kat er en gyal, bichiyal, som Bad Bo
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Spørg efter hvad du vil’, jeg tager mig af det (ja)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Nails done’, mor, og det lange hår
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Jeg venter på dig til at fortælle mig ‘ at gøre noget
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– At ‘slippe ham, uanset hvor han er’, ja
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– At jeg er tilfreds med at give dig en gang om måneden
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– Den nat forlader ikke, ja (ja, ja)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– Mit sind, så hvorfor ikke gentage det igen se’?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– Jeg ved ikke, hvad din fantasi er, men jeg ved, hvad min er
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– Og der er ikke noget sted, dato, eller tid, men der er dig, baby
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– Jeg ved, at han ikke kendte mig ‘og at det mindste’jeg ville’
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Det var at blive forelsket, men det er for sent, baby
Sorry, bebé
– Undskyld, baby
Pero no creo en amores, no
– Men jeg tror ikke på kærlighed, nej
Dime si quieres pasarla bien
– Fortæl mig, hvis du vil have det godt
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Men læg ikke et hjerte på det, lad os lægge huden på det (huden; hehehe)
Diré que no fuiste tú
– Jeg vil sige, at det ikke var dig
El que me besaba con inquietud
– Den, der kyssede mig med bæven
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Jeg har dig badass, men hvorfor så meget mysterium?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Skat, læg noten ned, tag det ikke så alvorligt
Diré que sí fuiste tú
– Jeg vil sige, at ja det var dig
La que me perreaba con ese cu
– Ham, der rodede med mig med den cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Forvirringen har mig vende rundt’, min dårlige
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– Og hvis de venter på dig derhjemme, hvorfor sover du så i min?
(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (Du sover ikke i dit hus, du sover i mit)
