Откликается в момент, та живущая во мне
– Antwortet im Moment, die in mir lebende Person
Беззаботная мечта, греет, не просит взамен
– Ein unbeschwerter Traum, wärmt sich, fragt nicht im Gegenzug
Как хочу я к вам, туда, в обнимающий рассвет
– Wie ich zu euch will, dorthin, in der umarmenden Dämmerung
Где, чтоб от суеты забыться, всегда есть, что надо
– Wo, um von der Hektik vergessen zu werden, gibt es immer etwas, das notwendig ist
Ветер продувает машину с окон
– Der Wind bläst das Auto aus den Fenstern
Мир не идеален, но всё же знаком
– Die Welt ist nicht perfekt, aber immer noch vertraut
Все свои поступки подобьём мы потом
– Alle unsere Handlungen sind wie wir danach
Только не забывай о том
– Vergiss es nicht
Ты далеко, почему?
– Du bist weit weg, warum?
На экране бесится зверьё (Я всерьёз)
– Das Tier ist wütend auf dem Bildschirm (Ich meine es ernst)
Братик, не бери чужое — это не твоё (Не твоё)
– Bruder, nimm das fremde nicht — es ist nicht dein (Nicht dein)
Впереди мелькает чья-то жизнь (Я всерьёз)
– Das Leben eines Menschen flackert voraus (Ich meine es ernst)
Не мы её давали, и не нам губить (И не нам губить)
– Wir haben es nicht gegeben, und wir haben es nicht verderben lassen.
Малый, в этот раз тут всё всерьёз
– Kleiner, diesmal ist es ernst.
Душу твою забрать хотят, не отдавай её (Береги её)
– Du willst deine Seele wegnehmen, gib sie nicht her (Pass auf sie auf)
Помни, я чему тебя учил
– Denk daran, was ich dir beigebracht habe
Не поддавайся, что есть сил
– Gib nicht nach, dass es Kräfte gibt
Погодь до дна, тут у всех жизнь одна
– Warte auf den Boden, hier haben alle ein Leben.
Всякий рождён был близких радовать, этому миру добыть добра
– Jeder wurde geboren, um Lieben zu gefallen, dieser Welt Gutes zu tun
Бог давал здесь свой дом, где бы было просыпаться с улыбкою с утра
– Gott gab hier sein Haus, wo er morgens mit einem Lächeln aufwachen sollte
Среди всех людей искал похожих, чтоб не брала тоска
– Ich habe unter allen Menschen nach ähnlichen gesucht, damit ich keine Sehnsucht habe
Под открытом небом огромной толпой
– Unter freiem Himmel eine riesige Menschenmenge
Все чувствовали это, понимали простое
– Jeder fühlte es, verstand das Einfache
Что хорошо, что плохо, каждый там уяснил
– Was gut ist, was schlecht ist, hat jeder dort verstanden
Теперь не заплутай в этой грязи
– Jetzt lass dich nicht in den Dreck schweben
Ты далеко, почему?
– Du bist weit weg, warum?
На экране бесится зверьё (Я всерьёз)
– Das Tier ist wütend auf dem Bildschirm (Ich meine es ernst)
Братик, не бери чужое — это не твоё (Не твоё)
– Bruder, nimm das fremde nicht — es ist nicht dein (Nicht dein)
Впереди мелькает чья-то жизнь (Я всерьёз)
– Das Leben eines Menschen flackert voraus (Ich meine es ernst)
Не мы её давали, и не нам губить (И не нам губить)
– Wir haben es nicht gegeben, und wir haben es nicht verderben lassen.
Малый, в этот раз тут всё всерьёз
– Kleiner, diesmal ist es ernst.
Душу твою забрать хотят, не отдавай её (Береги её)
– Du willst deine Seele wegnehmen, gib sie nicht her (Pass auf sie auf)
Помни, я чему тебя учил
– Denk daran, was ich dir beigebracht habe
Не поддавайся, что есть сил
– Gib nicht nach, dass es Kräfte gibt
Будь готов к любым базарам
– Sei bereit für jeden Basar
Что про меня здесь расскажут, мало ли
– Was über mich hier erzählt wird, ist wenig
Что время резко снимает маски
– Dass die Zeit die Masken abrupt abnimmt
И даже не спорь с этими типами
– Und streite nicht einmal mit diesen Typen.
Ты за меня не волнуйся
– Mach dir keine Sorgen um mich.
Я давно уже не чувствую эти раны
– Ich habe diese Wunden schon lange nicht mehr gespürt
Ведь ненависть из-за бессилия
– Denn Hass wegen Ohnmacht
Слишком хорошо их знаю
– Ich kenne sie nur zu gut
Знаешь, человека кидает вспять
– Weißt du, ein Mann wird rückwärts geschleudert
С детства ненавидит отца и мать
– Seit seiner Kindheit hasst er Vater und Mutter
Хоть подрастает, но тот же камень
– Obwohl er wächst, aber derselbe Stein
Любимых нахуй посылают
– Lieblings ficken senden
На что рассчитывать мне здесь, малый?
– Worauf kann ich mich hier verlassen, Kleiner?
Всё это — мелочь вон с тем пожаром
– Das alles ist eine Kleinigkeit mit dem Feuer.
Я просто буду всегда рядом
– Ich werde einfach immer da sein
Ну а дальше разберёмся
– Nun, dann werden wir es verstehen
Ты далеко, почему?
– Du bist weit weg, warum?
На экране бесится зверьё (Я всерьёз)
– Das Tier ist wütend auf dem Bildschirm (Ich meine es ernst)
Братик, не бери чужое — это не твоё (Не твоё)
– Bruder, nimm das fremde nicht — es ist nicht dein (Nicht dein)
Впереди мелькает чья-то жизнь (Чья-то жизнь)
– Das Leben von jemandem (Jemandes Leben) flackert voraus
Не мы её давали, и не нам губить (И не нам губить)
– Wir haben es nicht gegeben, und wir haben es nicht verderben lassen.
Малый, в этот раз тут всё всерьёз
– Kleiner, diesmal ist es ernst.
Душу твою забрать хотят, не отдавай её (Береги её)
– Du willst deine Seele wegnehmen, gib sie nicht her (Pass auf sie auf)
Помни, я чему тебя учил
– Denk daran, was ich dir beigebracht habe
Не поддавайся, что есть сил
– Gib nicht nach, dass es Kräfte gibt
Почему? И не нам губить
– Warum? Und wir sollten nicht ruinieren
И не нам губить (Я всерьёз)
– Und wir werden nicht ruinieren (Ich meine es ernst)
И не нам губить
– Und wir sollten nicht ruinieren
И не нам губить (Не твоё)
– Und wir werden nicht verderben (Nicht deins)
И не нам губить
– Und wir sollten nicht ruinieren
И не нам губить
– Und wir sollten nicht ruinieren
Жизнь, не мы её давали и не нам губить
– Das Leben, wir haben es nicht gegeben und wir werden es nicht zerstören
И не нам губить
– Und wir sollten nicht ruinieren
И не нам губить (Я всерьёз)
– Und wir werden nicht ruinieren (Ich meine es ernst)
И не нам губить
– Und wir sollten nicht ruinieren
И не нам губить (Не отдавай её)
– Und wir werden es nicht verderben.
Береги её
– Pass auf sie auf
Я чему тебя учил
– Ich habe dir beigebracht, was ich dir beigebracht habe
Не поддавайся, что есть сил
– Gib nicht nach, dass es Kräfte gibt
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.