Мой огонь не потух, он внутри
– Mein Feuer ist nicht erloschen, es ist drin
С ним во тьму уйду, полный им
– Mit ihm werde ich in die Finsternis gehen, voll von ihm
Туда вперед, стоит где грозный вид
– Dort hin, wo ein gewaltiger Blick steht
В небо тянутся худые больные кроны ив
– Dünne kranke Kronen von Weiden ziehen in den Himmel
Мой путь далек в ту степь зла
– Mein Weg ist weit in die Steppe des Bösen
Я угрюмый путник, мой рэп дар
– Ich bin ein mürrischer Wanderer, mein Rap ist ein Geschenk
Её укутал лучше, в мрак сел сам
– Ich habe sie besser eingewickelt, ich habe mich selbst in die Dunkelheit gesetzt
Жду кулака над головой, нам всем знак
– Ich warte auf eine Faust über dem Kopf, wir alle haben ein Zeichen
Я по неволе недовольный сукин сын
– Ich bin in Gefangenschaft ein verärgerter Hurensohn
На боя поле пропускаю хуки в щи
– Auf dem Schlachtfeld vermisse ich Schwänze in Shchi
Довольно больно, кто-то бы напуган был
– Es tut ziemlich weh, jemand hätte Angst gehabt
Но я пру как бык, а они бьют как ты
– Aber ich peife wie ein Stier, und Sie schlagen wie du
По полям в сапогах, мимо нив и мин
– Auf den Feldern in Stiefeln, vorbei an Feldern und Minen
Мы, они, тир един
– Wir, sie, der Schießstand ist eins
Сошёл с оси в дыру мир летит
– Die Welt fliegt von der Achse in ein Loch
Беру щит и меч, хочу жить и быть
– Ich nehme Schild und Schwert, ich will leben und sein
Уходит караван во тьму вдаль
– Die Karawane geht in die Ferne
Там ивы черные, черные, жуть, Мрак
– Da sind die Weiden schwarz, schwarz, gruselig, düster
Там реки мертвых рыб, павших птиц
– Es gibt Flüsse von toten Fischen, gefallenen Vögeln
Павших нас, но я вернусь знай
– Die Gefallenen von uns, aber ich werde wiederkommen.
Лапа раздора как плющь, как спрут
– Die Pfote des Streits ist wie ein Efeu, wie ein Sprut
Если поверну меня не поймут
– Wenn ich mich drehe, werden sie mich nicht verstehen.
Родная не горюй, не зови, не забудь
– Meine Mutter trauere nicht, ruf nicht an, vergiss es nicht
Когда там вдали растварюсь в дыму
– Wenn ich mich da draußen in Rauch auflöse
Уходит караван на юг
– Die Karawane geht nach Süden
Уходит в темноту
– Geht in die Dunkelheit
Каждый взял свою мечту
– Jeder hat seinen Traum wahrgenommen
Чтобы она грела там в аду
– Damit sie sich dort in der Hölle aufheizt
Новая боль, забытый сон
– Neuer Schmerz, vergessener Schlaf
Дослан в патронник патрон
– Дослан Patrone in das Patronenlager schieben
Кто покусился на мой дом
– Wer hat mein Haus angegriffen?
Будет похоронен он
– Er wird begraben
Уходит караван на юг там где
– Die Karawane geht nach Süden, wo
С дерева чехлы дают в дар где
– Mit Holzbezüge geben Sie wo ein Geschenk
Демоны войны поют нам всем
– Die Dämonen des Krieges singen uns alle
Раскалеными дулами в такт, е
– Glühende Blasen im Takt, e
Бить и бить это мой инстикт
– Schlagen und schlagen ist mein Instinkt
Если мир как ринг, если он в крови
– Wenn die Welt wie ein Ring ist, wenn sie im Blut ist
За спиной мой дом, там мой ангел спит
– Hinter meinem Haus, dort schläft mein Engel
Открыл рот на них — не вопрос, лови!
– Ich habe den Mund auf sie geöffnet — keine Frage, fang!
Уходит караван на юг
– Die Karawane geht nach Süden
Рано по утру
– Früh am Morgen
В руках держу любовь, молчу
– Ich halte die Liebe in meinen Händen, ich schweige
Я просто не дышу
– Ich atme einfach nicht
Трогаю пряди жгучи рукой
– Ich berühre die Stränge mit der Hand.
Просто их гладить, лучше всего
– Es ist am besten, sie einfach zu bügeln
Но демонов видели здесь за рекой
– Aber die Dämonen wurden hier hinter dem Fluss gesehen.
И снова собирают мужиков
– Und wieder sammeln die Männer
Уходит караван на юг
– Die Karawane geht nach Süden
Набитый донельзя разгруз
– Vollgestopft
Свинцовые слёзы травят на пульс
– Bleitränen vergiften am Puls der Zeit
Слёзы совсем другие на вкус
– Tränen schmecken ganz anders
Собираюсь в путь как все
– Ich werde mich wie alle anderen auf den Weg machen
С нею я пять минут тут как сел
– Mit ihr bin ich fünf Minuten hier, als ich mich hier hingesetzt habe
Грею в руках держу, жду рассвет
– Ich halte es in meinen Händen, ich warte auf die Morgendämmerung
Осколки былого приходят ко мне
– Die Fragmente des Alten kommen zu mir
На лугах зелёных, в траве
– Auf grünen Wiesen, im Gras
Я целовал колени, горел
– Ich küsste meine Knie, brannte
Вольный как ветер с этих степей
– Frei wie der Wind aus diesen Steppen
Ох если б я знал о суке войне
– Oh, wenn ich von dem Mistkerl Krieg wüsste
Что задымят родные поля
– Was heimische Felder ersticken
Ты закричишь смотри нивы горят
– Du wirst schreien sieh zu, dass die Felder brennen
Но я тебе клянусь кто ступил с мечом
– Aber ich schwöre bei dir, wer mit dem Schwert trat
Родная сюда, он это сделал зря
– Er hat es umsonst getan.
Уходит караван на юг
– Die Karawane geht nach Süden
Горизонт вдали кровью залит
– Der Horizont in der Ferne ist blutüberströmt
Запах пота там, пороха, пойла
– Der Geruch von Schweiß dort, Schießpulver, Klauen
Запах жженой конопли
– Der Geruch von verbranntem Hanf
Грязная лапа лезет в мой дом
– Schmutzige Pfote klettert in mein Haus
Бесцеремонный мерзкий гандон
– Ein grausamer, abscheulicher Mistkerl
Время показать клыки и-и-и
– Zeit, die Eckzähne zu zeigen
Кто здесь папа ферзь кто и дон
– Wer ist hier Papa Königin wer und don
Накрытый бруствер, с дул всех, малый успех
– Gedeckte Brust, mit aller Wucht, kleiner Erfolg
Новый ненужный груз две сти, далее путь в лес
– Neue unnötige Ladung zwei sti, weiter Weg in den Wald
Демоны где там за рекой, взгляд тени ловит под козырьком
– Dämonen, wo es hinter dem Fluss ist, fängt der Blick des Schattens unter dem Visier
Караван ожил, родной земле поклон
– Die Karawane wurde lebendig, die Heimat verbeugte sich
Кто я без этих полей, ну кто я без этих полей, скажи мне
– Wer bin ich ohne diese Felder, nun, wer bin ich ohne diese Felder, sag mir
Стонут те что в огне и мне с ними только гореть
– Die stöhnen, die in Flammen stehen und ich werde nur mit ihnen brennen
Кто без этих волос, кто без этих я рук
– Wer ohne diese Haare, wer ohne diese ich-Hände
Родных мне, за их жизнь готовый умереть
– Meine Lieben, für ihr Leben bereit zu sterben
Моя Родина
– meine Heimat
Родная добрая земля
– Heimat des guten Landes
Моя Родина
– meine Heimat
Одна ты у меня
– Ich habe dich allein
Родина
– Die Heimat
Теперь добрая земля
– Jetzt ein gutes Land
Моя Родина
– meine Heimat
Одна ты у меня
– Ich habe dich allein
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.