陈村长 – 爱怎么了 Chinesisch Songtext Deutsch Übersetzung

還沒有開口你卻在笑著
– Du hast noch nicht gesprochen, aber du lächelst
或許早改變了什麼
– Vielleicht hat sich vor langer Zeit etwas geändert
拜託這一刻就先別說
– Bitte sag es in diesem Moment nicht


收拾了行李整理著包裹
– Packte mein Gepäck und packte mein Paket
從形影不離到輕易的割捨
– Von unzertrennlich bis leicht aufzugeben
或者說
– Oder eher
我們的愛怎麼了
– Was ist los mit unserer Liebe


細數著我們的過往
– Unsere Vergangenheit zählen
想到又迷惘
– Ich denke daran und bin verwirrt
你曾是我心中唯一的信仰
– Du warst der einzige Glaube in meinem Herzen


但怎麼你離去從我的世界裡
– Aber wie bist du aus meiner Welt gegangen
恍惚間我還是會想起
– Ich denke immer noch in Trance daran
但回憶 (但回憶)
– Aber Erinnerungen (aber Erinnerungen)
珍貴的點點滴滴再沒什麼意義
– Kostbare Kleinigkeiten sind bedeutungslos


愛怎麼隨風而起又消散風雨裡
– Wie steigt die Liebe mit dem Wind auf und zerstreut sich im Wind und Regen
找個理由卻騙不過自己 到結局
– Finde einen Grund, aber du kannst dich nicht bis zum Ende täuschen
我只是可惜
– Ich bin nur schade
不太夠時間去擁抱你
– Nicht genug Zeit, dich zu umarmen


試著去忘記些什麼
– Versuche etwas zu vergessen
你買的書還在房間裡堆著
– Die Bücher, die Sie gekauft haben, stapeln sich immer noch im Raum
這陽台也讓我很刺痛
– Dieser Balkon lässt mich auch prickeln
曾經就在這相擁看日落
– Ich habe mich hier umarmt und den Sonnenuntergang beobachtet


我手捧著泛黃的照片
– Ich halte ein vergilbtes Foto in der Hand
被淚水模糊了視線
– Verwischt von Tränen
又想起曾經的誓言
– Ich denke an die Gelübde, die ich früher wieder abgelegt habe
該怎麼面對這一切
– Wie man all dem begegnet


讓你解脫 苦笑著沉默
– Lass dich frei und still sein mit einem ironischen Lächeln
怎麼我比想像中脆弱得多
– Warum bin ich viel zerbrechlicher als ich dachte


像活在舊時光裡
– Wie in alten Zeiten leben
滿眼能看到的仍然只有你
– Du bist immer noch der einzige, den ich mit meinen Augen voller Augen sehen kann
自從你離去
– Seit du gegangen bist
像是度過了幾個世紀
– Es ist, als wären Jahrhunderte vergangen
或許該有結果
– Vielleicht sollte es Ergebnisse geben
那愛怎麼了
– Was ist falsch an der Liebe


但怎麼你離去從我的世界裡
– Aber wie bist du aus meiner Welt gegangen
恍惚間我還是會想起
– Ich denke immer noch in Trance daran
但回憶 (但回憶)
– Aber Erinnerungen (aber Erinnerungen)
珍貴的點點滴滴再沒什麼意義
– Kostbare Kleinigkeiten sind bedeutungslos


愛怎麼隨風而起又消散風雨裡
– Wie steigt die Liebe mit dem Wind auf und zerstreut sich im Wind und Regen
找個理由卻騙不過自己 到結局
– Finde einen Grund, aber du kannst dich nicht bis zum Ende täuschen
我只是可惜
– Ich bin nur schade
不太夠時間去擁抱你
– Nicht genug Zeit, dich zu umarmen


關於你全是理想
– Alles über dich ist ideal
熱烈也瘋狂
– Enthusiastisch und verrückt
才發現只是我夢中的新娘
– Nur um herauszufinden, dass es nur die Braut meiner Träume ist


但怎麼你離去從我的世界裡
– Aber wie bist du aus meiner Welt gegangen
恍惚間我還是會想起
– Ich denke immer noch in Trance daran
但回憶 (但回憶)
– Aber Erinnerungen (aber Erinnerungen)
珍貴的點點滴滴再沒什麼意義
– Kostbare Kleinigkeiten sind bedeutungslos


愛怎麼隨風而起又消散風雨裡
– Wie steigt die Liebe mit dem Wind auf und zerstreut sich im Wind und Regen
找個理由卻騙不過自己 到結局
– Finde einen Grund, aber du kannst dich nicht bis zum Ende täuschen
我只是可惜
– Ich bin nur schade
不太夠時間去擁抱你
– Nicht genug Zeit, dich zu umarmen


但怎麼你離去從我的世界裡
– Aber wie bist du aus meiner Welt gegangen
恍惚間我還是會想起
– Ich denke immer noch in Trance daran
但回憶 (但回憶)
– Aber Erinnerungen (aber Erinnerungen)
珍貴的點點滴滴再沒什麼意義
– Kostbare Kleinigkeiten sind bedeutungslos


愛怎麼隨風而起又消散風雨裡
– Wie steigt die Liebe mit dem Wind auf und zerstreut sich im Wind und Regen
找個理由卻騙不過自己 到結局
– Finde einen Grund, aber du kannst dich nicht bis zum Ende täuschen
我只是可惜
– Ich bin nur schade
不太夠時間去擁抱你
– Nicht genug Zeit, dich zu umarmen




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın