Videoclip
Songtext
(Mason)
– (Maurer)
Uh, it’s lonely at the top, lot of people are watchin’ and want me to flop
– Äh, es ist einsam an der Spitze, viele Leute schauen zu und wollen, dass ich floppe
I’m tellin’ the kids, if I can do it then anyone can, cah I came from nothin’
– Ich sage den Kindern, wenn ich es kann, dann kann es jeder, cah, ich bin aus dem Nichts gekommen
One stop and search away from the block
– Eine Haltestelle und Suche vom Block entfernt
In this life, I don’t feel fear, only man that can make me afraid is God, uh
– In diesem Leben habe ich keine Angst, der einzige Mensch, der mir Angst machen kann, ist Gott, äh
Negative press on the shade room, anythin’ good, it don’t make the blogs
– Negative Presse auf den Schattenraum, alles gut, es macht die Blogs nicht
They didn’t sit at the table when it was chicken shop
– Sie saßen nicht am Tisch, als es Hühnerladen war
Now it’s steak and lobster edamame and Pan-Asian cod
– Jetzt gibt es Steak und Hummer Edamame und panasiatischen Kabeljau
My first bedroom smaller than a jail cell, now the crib’s on a ten-acre plot
– Mein erstes Schlafzimmer ist kleiner als eine Gefängniszelle, jetzt steht das Kinderbett auf einem zehn Hektar großen Grundstück
First time I committed a crime was petty, I couldn’t afford what the trainers cost
– Das erste Mal, dass ich ein Verbrechen begangen habe, war kleinlich, ich konnte mir die Kosten der Trainer nicht leisten
First time I sold crack, I was just sixteen, witnessin’ that at that age was wrong
– Zum ersten Mal habe ich Crack verkauft, ich war erst sechzehn, Zeuge, dass das in diesem Alter falsch war
Detached myself from every emotion, hopin’ I’ll get my paper long
– Löste mich von jeder Emotion und hoffte, dass ich mein Papier lang bekomme
One brick phone, one iPhone, no SIM, listenin’ to the same old song
– Ein Ziegelsteintelefon, ein iPhone, keine SIM-Karte, das gleiche alte Lied hören
I’m jumpin’ the barriers, if the inspector get on the train, I’m gone
– Ich überspringe die Schranken, wenn der Inspektor in den Zug steigt, bin ich weg
Now the whip that I’m in’s an impatient one, put my foot on the gas when the light goes amber
– Jetzt ist die Peitsche, in der ich bin, ungeduldig, setze meinen Fuß aufs Gas, wenn das Licht gelb wird
Try touch me and guns will shoot, we don’t do kung fu and fight like Panda
– Versuche mich zu berühren und Waffen werden schießen, wir machen kein Kung Fu und kämpfen wie Panda
My guy’s a convicted criminal, so he gotta hide from cameras
– Mein Mann ist ein verurteilter Verbrecher, also muss er sich vor Kameras verstecken
All of my bitches pretty as hell, I can start up a beauty pageant
– Alle meine Schlampen sind verdammt hübsch, ich kann einen Schönheitswettbewerb starten
How’d I end up all the way in Clapham, I started my day in NW2
– Wie bin ich den ganzen Weg in Clapham gelandet, ich habe meinen Tag in NW2 begonnen
Deliverin’ food direct to your door, you can leave a review like Deliveroo
– Liefern Sie Essen direkt an Ihre Haustür, Sie können eine Bewertung wie Deliveroo hinterlassen
Sticks outside for a special occasion, nank on hip that’s everyday shit
– Stöcke draußen für einen besonderen Anlass, nank an der Hüfte, das ist alltägliche Scheiße
Gotta thank God that I never did, dark and light, did sell it in twos
– Ich muss Gott danken, dass ich es nie getan habe, dunkel und hell, habe es zu zweit verkauft
Before I got the invite to Mike Rubin’s all-white party, 4th of July
– Bevor ich die Einladung zu Mike Rubins rein weißer Party bekam, 4. Juli
I was sat in the trap with a pack all night, cocaine fragrance, weren’t dressed in white
– Ich saß die ganze Nacht mit einer Packung in der Falle, Kokainduft, war nicht weiß gekleidet
Fifteen minutes away from the shot, but I said that I’d get there in less than five
– Fünfzehn Minuten vor dem Schuss, aber ich sagte, dass ich in weniger als fünf dort sein würde
It gives me the ick when girls come around and try too hard to impress the guys
– Es gibt mir das Ick, wenn Mädchen vorbeikommen und sich zu sehr bemühen, die Jungs zu beeindrucken
I sat and I told the Sony exec’, “If you give me a ten for a tape, I’ll sign” (Uh)
– Ich saß da und sagte dem Sony-Manager: “Wenn Sie mir eine Zehn für ein Band geben, unterschreibe ich.” (Äh)
Everything’s gonna come to an end, when I counted an M, I was on cloud nine
– Alles wird ein Ende haben, als ich ein M zählte, war ich auf Wolke neun
If it weren’t rap, I would’ve been a pimp, I look at a bitch and I see pound signs
– Wenn es kein Rap wäre, wäre ich ein Zuhälter gewesen, ich schaue eine Schlampe an und sehe Pfundzeichen
Plus one thousand aura, even if I don’t talk, they’ll feel our vibe
– Plus tausend Aura, auch wenn ich nicht rede, werden sie unsere Stimmung spüren
Label execs don’t care if we’re murderers long as your catalogue’s bringin’ in revenue
– Label-Manager kümmern sich nicht darum, ob wir Mörder sind, solange Ihr Katalog Einnahmen bringt
They’ll sign you and when you go broke and end up in jail, they’re quick to forget you
– Sie werden dich unterschreiben und wenn du pleite gehst und im Gefängnis landest, vergessen sie dich schnell
I can’t worry ’bout album sales, I got serious shit that I’m tryin’ to get through
– Ich kann mir keine Sorgen um Albumverkäufe machen, ich habe ernsthafte Scheiße, die ich versuche durchzukommen
How can they talk down on my name for tryna get paid, I’m playin’ a chess move
– Wie können sie auf meinen Namen herabreden, um bezahlt zu werden, ich spiele einen Schachzug
GTA, I’m usin’ cheat codes, cheat at school in exams, I’m fucked
– GTA, ich benutze Cheat-Codes, betrüge in der Schule bei Prüfungen, ich bin gefickt
I cheat on my wife, but how can you blame me? I cheated life
– Ich betrüge meine Frau, aber wie kannst du mir die Schuld geben? Ich habe das Leben betrogen
I weren’t supposed to make it this far, I got no grades, I ain’t even wise
– Ich sollte es nicht so weit schaffen, ich habe keine Noten, ich bin nicht einmal weise
Walk down Uxbridge Road, I reckon that one in three of these people high
– Gehen Sie die Uxbridge Road entlang, Ich rechne damit, dass jeder dritte dieser Menschen hoch ist
Supply and demand, that’s how I get by, she tellin’ me how a trap boy’s her type
– Angebot und Nachfrage, so komme ich zurecht, sie erzählt mir, wie ein Fallenjunge ihr Typ ist
I’m tryna not get too used to the life, I’m stayin’ inside, avoidin’ the hype
– Ich versuche mich nicht zu sehr an das Leben zu gewöhnen, ich bleibe drinnen und vermeide den Hype
So many gyal that are wantin’ to fuck, I’m turnin’ them down, they’re wonderin’ why
– So viele Gyal, die ficken wollen, ich lehne sie ab, sie fragen sich warum
I’m nonchalant, not shy, my entourage top five, I’m probably one of the—
– Ich bin nonchalant, nicht schüchtern, meine Entourage Top Five, ich bin wahrscheinlich einer der—
I’ve gotta be one of the greats
– Ich muss einer der ganz Großen sein
I’ll get number one album, easy, it’s not like the bar’s set high these days
– Ich werde Nummer eins Album bekommen, einfach, es ist nicht so, dass die Messlatte heutzutage hoch gelegt ist
I came in the scene at an all-time low, I don’t know, but I think I revived the game
– Ich bin auf einem Allzeittief in die Szene gekommen, ich weiß es nicht, aber ich glaube, ich habe das Spiel wiederbelebt
I’ve been prayin’ that times will change
– Ich habe gebetet, dass sich die Zeiten ändern werden
Premeditatin’ a graceful exit, in the meantime, I’ll try maintain
– Vorsätzlich einen würdevollen Ausgang, in der Zwischenzeit werde ich versuchen, ihn aufrechtzuerhalten
Alright
– In Ordnung
(Mason)
– (Maurer)