Damso – Laisse-moi tranquille. Französisch Songtext & Deutsch Übersetzungen

Videoclip

Songtext

Menteuse, tu mens comme tu respires
– Lügner, du lügst, wie du atmest
C’pour ça que j’t’étouffe
– Deshalb ersticke ich dich
C’est pour ton bien
– Es ist zu deinem besten

Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Wie hässlich, unordentlich und streitsüchtig du bist, du trägst auf deinen Lippen den Geruch der Lüge, des Kadavers
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Ich bete, dass deine Träume nie das Licht der Welt erblicken
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– Was auch immer Ihre Absichten sind, die bloße Tatsache, dass Sie darauf achten, macht mir Gänsehaut
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Du bist eine Hexe, wie wir mehr tun
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Menschen wie du sollten allein in Angst sterben, ohne gesehen zu werden
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– Ich werde alle zu optimistischen Erinnerungen löschen, ich werde nur die Wahrheit hinterlassen, die einer materialistischen Schlampe
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Deine Mutter, die Hure, hat auch Ihr Unrecht, Ihre Muschi hat in Ihrer Jugend sport gemacht
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Abwesender Vater, Generation Mangel an Aufmerksamkeit ohne Barometer
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– Irgendwo in deinen Wunden ist eine Stimme, die um Hilfe schreit
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Aber ich bin nicht dein Psychiater, ich sehe, dass du anfängst, dich wohl zu fühlen, jeder seine Scheiße
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Das Leben eines schwarzen Rapper ist Herausforderung auf Herausforderung
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Meine größten Feinde haben alle mehr als zehn Jahre Freundschaft und zeigen falsche Aufrichtigkeit
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amen, ich bete ohne anzuhalten, mein Hass, auf dem cendar, verschwindet
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Kreuz von Golgatha, ich bin zu einem feierlichen Tod verurteilt
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Ich bitte Christus, mit ihm ins Magische Reich zu gehen
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Weit Weg von hier, weit Weg von diesen Teufeln von Mädchen, die meinen Schwanz verschlingen
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Meine Erinnerungen an dich finden mehr neurologische Verbindung
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– Ich fühle die not, Tränen steigen, leg mir eine kleine Violine auf Logic

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)

Eh
– Eh
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Am Meer, alleine, begleite ich meine Stille zum Aperol
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Wenn ich spreche, hörst du mir nicht zu, und wenn du sprichst, hältst du dein Wort nicht
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Mein Intelligenzquotient ist zu hoch, um Glück zu finden
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Ich sehe das Leben so wie es ist, mit Vernunft, ohne Herz hineinzustecken
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Das stimmt, ich nehme dich weniger auf, Fett, aber deine Energie, ich kann nicht (Oh nan)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Du hast das Gesicht von jemandem, der Entscheidungen zu spät trifft (Oh nan)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Ich bin müde zu sehen, tragen Menschen, ich habe D ‘ jà das Gewicht meiner Legende (Oh nan)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Ich betrinke mich, multipliziere die Teile, die an Die dreihundertsechzig als Vince (Carter), cannabis joint (keine Stunde)übergeben werden
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Ice, ice, V ‘ là les bitch (Rapper), moula, ich legte auf der Seite
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Dreihundertsechzig als Vince (Carter), cannabis joint(keine Stunde)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Ice, ice, V ‘ là les bitch (Rapper), moula, ich habe auf der Seite, weiß man nie, ich kann fauter

Sait-on jamais, je peux fauter
– Wissen wir jemals, kann ich Fehler machen
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Es gibt immer einen Anteil an Risiken, Problemen
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Es gibt immer einen Anteil an Risiken, Problemen
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Ich will, dass du mich tranqu lässt – (Oh, oh, oh, oh)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt, oh, oh, oh, oh

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Ich möchte, dass du mich in Ruhe lässt
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ich will, dass du mich in Ruhe lässt(Lass mich in Ruhe)


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: