Galena & Azis – А+Г=ВНЛ Bulgarisch Songtext Deutsch Übersetzung

Малка беше, не помня точно.
– Sie war klein, ich erinnere mich nicht genau.
Малък беше ти.
– Du warst es.
Влюбих се като животно.
– Ich habe mich wie ein Tier verliebt.
Двама влюбени.
– Zwei Verliebte.

Помня, бяхме малки, джобовете празни, а кръвта ми пълна с тебе.
– Ich erinnere mich, dass wir klein waren, die Taschen leer waren und du blutest.
Обещах да си ми първия. Ти ми беше първата на мене.
– Ich habe versprochen, dass du mein erster sein wirst. Du warst meine erste.
А+Г=ВНЛ — буквите ни по стените още са ми пред очите,
– Unsere Buchstaben an den Wänden sind immer noch in meinen Augen.,
времето не ги изтри.
– die Zeit hat sie nicht ausgelöscht.
Животът ни промени,
– Das Leben hat uns verändert,
и при теб така ли стана —
– hattest du das auch? —
първата любов като стара рана?
– erste Liebe als alte Wunde?

Рана имам в сърцето, като те погледна — жегва!
– Ich habe eine Wunde im Herzen, wenn ich dich ansehe -Fieber!
Пробвах с друг, не се лекува, все за теб боли ме, с теб ми се целува.
– Ich habe es mit jemand anderem versucht, er ist unbehandelt, er tut immer noch weh für dich, er küsst dich.
Рана имам да лекувам, чуваш ли момиче — още боледувам.
– Ich muss die Wunde behandeln, du hörst das Mädchen -ich bin immer noch krank.
Помня, рана ми направи като ме остави, като ме забрави.
– Ich erinnere mich, wie die Wunde es tat, als sie mich verließ, als sie es vergaß.

Някаква шега ли Господ си направи, след години пак ни срещна.
– Etwas stimmt nicht mit Gott, Jahre später hat er uns wieder getroffen.
В очите ми си същата. И в моите си същото момченце.
– In meinen Augen bist du genauso. Bei mir auch.
А+Г=ВНЛ — буквите ни по стените още са ми пред очите,
– Unsere Buchstaben an den Wänden sind immer noch in meinen Augen.,
времето не ги изтри.
– die Zeit hat sie nicht ausgelöscht.
Животът ни промени,
– Das Leben hat uns verändert,
и при теб така ли стана —
– hattest du das auch? —
първата любов като стара рана?
– erste Liebe als alte Wunde?

Рана имам в сърцето, като те погледна — жегва!
– Ich habe eine Wunde im Herzen, wenn ich dich ansehe -Fieber!
Пробвах с друг, не се лекува,
– Ich habe es mit jemand anderem versucht, es wird nicht behandelt.,
все за теб боли ме, с теб ми се целува.
– es tut mir immer weh für dich, ich küsse dich.
Рана имам да лекувам, чуваш ли момиче — още боледувам.
– Ich muss die Wunde behandeln, du hörst das Mädchen -ich bin immer noch krank.
Помня, рана ми направи като ме остави, като ме забрави.
– Ich erinnere mich, wie die Wunde es tat, als sie mich verließ, als sie es vergaß.

Стара циганка позна ми, че ще ме запалиш, още палиш!
– Die alte Zigeunerin hat herausgefunden, dass du mich anzündest, du zündest mich immer noch an!
Черен взел ти е сърцето, все ще е заето, ще боли проклето.
– Schwarz hat dein Herz weggenommen, es wird immer noch beschäftigt sein, es wird wehtun, verdammt.
Стара циганка позна ми, че ще ме запалиш, още палиш!
– Die alte Zigeunerin hat herausgefunden, dass du mich anzündest, du zündest mich immer noch an!
Черен взел ти е сърцето, все ще е заето, ще боли проклето.
– Schwarz hat dein Herz weggenommen, es wird immer noch beschäftigt sein, es wird wehtun, verdammt.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın