Пусть уйдет (пусть уйдет)
– Lass ihn gehen (lass ihn gehen)
Луна в окне, что напомнит о тебе мне,
– Der Mond im Fenster, der mich an dich erinnern wird,
пусть уйдет (пусть уйдет)
– lass ihn gehen (lass ihn gehen)
Если время лечит, все быстрее эта вечность,
– Wenn die Zeit heilt, wird diese Ewigkeit immer schneller,
пусть пройдет (пусть пройдет)
– lass es passieren (lass es passieren)
И боль в груди, что мешает мне идти,
– Und Brustschmerzen, die mich davon abhalten zu gehen,
она пусть уйдет (пусть уйдет)
– lass sie gehen (lass sie gehen)
Пусть всё пройдет.
– Lass es gehen.
Пусть уйдет (пусть уйдет)
– Lass ihn gehen (lass ihn gehen)
Луна в окне, что напомнит о тебе мне,
– Der Mond im Fenster, der mich an dich erinnern wird,
пусть уйдет (пусть уйдет)
– lass ihn gehen (lass ihn gehen)
Если время лечит, все быстрее эта вечность,
– Wenn die Zeit heilt, wird diese Ewigkeit immer schneller,
пусть пройдет (пусть пройдет)
– lass es passieren (lass es passieren)
И боль в груди, что мешает мне идти,
– Und Brustschmerzen, die mich davon abhalten zu gehen,
она пусть уйдет (пусть уйдет)
– lass sie gehen (lass sie gehen)
Пусть всё пройдет.
– Lass es gehen.
Я всё с пацанами на районе
– Ich bin alle mit den Jungs in der Gegend.
Мы всё ищем пути на вверх
– Wir alle suchen nach Wegen auf oben
Моя жизнь из тех историй, что тебя никак не тронет
– Mein Leben aus diesen Geschichten, die dich nicht berühren wird
И это то, что толкать меня будет на вверх
– Und das ist, was mich auf nach oben schieben wird
Наша с тобой драма – это топливо мое
– Unser Drama ist mein Treibstoff
Я наметил планы и построил космолет
– Ich skizzierte Pläne und baute ein Raumschiff
Твой холодный космос давно меня ждет
– Dein kalter Kosmos wartet schon lange auf mich
Но сожалеть поздно, а терпеть – не мое
– Aber zu spät zu bereuen, und zu ertragen – nicht meins
Как так?
– Wie so?
Я готов был свою душу тебе отдать
– Ich war bereit, dir meine Seele zu geben
А в итоге свои раны должен латать
– Und am Ende muss seine Wunden flicken
О твоих мотивах я могу лишь гадать
– Über deine Motive kann ich nur raten
Я хоть и взлетаю, но тебя не догнать
– Ich fliege zwar ab, aber ich kann dich nicht einholen.
Ты мой якорь, с тобой я достал до дна
– Du bist mein Anker, mit dir habe ich den Boden erreicht
Это был спектакль, что ты так скромна
– Es war ein Stück, dass du so bescheiden bist.
Всё это игра, но ты играла одна
– Es ist alles ein Spiel, aber du hast allein gespielt
Одна, одна
– Eins, eins
Пусть уйдет (пусть уйдет)
– Lass ihn gehen (lass ihn gehen)
Луна в окне, что напомнит о тебе мне,
– Der Mond im Fenster, der mich an dich erinnern wird,
пусть уйдет (пусть уйдет)
– lass ihn gehen (lass ihn gehen)
Если время лечит,
– Wenn die Zeit heilt,
все быстрее эта вечность пусть пройдет (пусть пройдет)
– immer schneller lasse diese Ewigkeit vergehen (lasse sie vergehen)
И боль в груди, что мешает мне идти,
– Und Brustschmerzen, die mich davon abhalten zu gehen,
она пусть уйдет (пусть уйдет)
– lass sie gehen (lass sie gehen)
Пусть всё пройдет
– Lass alles passieren
Пусть уйдет (пусть уйдет)
– Lass ihn gehen (lass ihn gehen)
Луна в окне, что напомнит о тебе мне,
– Der Mond im Fenster, der mich an dich erinnern wird,
пусть уйдет (пусть уйдет)
– lass ihn gehen (lass ihn gehen)
Если время лечит,
– Wenn die Zeit heilt,
все быстрее эта вечность пусть пройдет (пусть пройдет)
– immer schneller lasse diese Ewigkeit vergehen (lasse sie vergehen)
И боль в груди, что мешает мне идти,
– Und Brustschmerzen, die mich davon abhalten zu gehen,
она пусть уйдет (пусть уйдет)
– lass sie gehen (lass sie gehen)
Пусть всё пройдет.
– Lass es gehen.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.