Jerry Heil – #ПОШТА Ukrainisch Songtext Deutsch Übersetzung

У мене нема часу на любов
– Ich habe keine Zeit für Liebe
Кінець обідньої перерви вибач, я пішов
– Das Ende der Mittagspause tut mir leid, ich bin gegangen
Повечеряй знов сама, увімкни YouTube
– Essen Sie selbst wieder zu Abend, schalten Sie YouTube ein
Зрозумій, що я це все для нас!
– Versteh, dass ich alles für uns bin!
А за вікнами зима, підгорає суп
– Und hinter den Fenstern brennt der Winter die Suppe
Та невже вогонь між нами згас?
– Ist das Feuer zwischen uns ausgelöscht?
Я ж і не просила, щоб так як в фільмах!
– Ich habe nicht darum gebeten, so wie in Filmen!
Я ж піду за тебе, а не за кошти
– Ich werde für dich gehen, nicht für Geld.
Передай кур’єром хоча б обійми
– Gib dem Kurier wenigstens eine Umarmung
Надішли цілунок мені по пошті
– Schick mir einen Kuss per Post
Я ж і не просила, щоб так як в фільмах!
– Ich habe nicht darum gebeten, so wie in Filmen!
Дай мені відчути, що є хоч поштовх!
– Lass mich spüren, dass es wenigstens einen Schub gibt!
Передай кур’єром хоча б обійми
– Gib dem Kurier wenigstens eine Umarmung
Надішли цілунок мені по пошті
– Schick mir einen Kuss per Post

А в мене нема сили на дзвінки
– Und ich habe keine Macht zum Telefonieren
Я лишу в пару речень на шпалерах від руки
– Ich werde in ein paar Sätzen auf der Tapete von Hand verlassen
Вечеряла сама а гучні думки
– Ich habe selbst gegessen und laute Gedanken
Транслювали фільм, де ми – сім’я
– Wir haben einen Film ausgestrahlt, in dem wir eine Familie sind
А за вікнами весна
– Und hinter den Fenstern ist der Frühling
Хочу, щоб ти знав: суп згорів таки, а з ним і я
– Ich möchte, dass du weißt, dass die Suppe verbrannt ist und ich damit auch
Я ж і не просила, щоб так як в фільмах!
– Ich habe nicht darum gebeten, so wie in Filmen!
Я ж піду за тебе, а не за кошти
– Ich werde für dich gehen, nicht für Geld.
Передай кур’єром хоча б обійми
– Gib dem Kurier wenigstens eine Umarmung
Надішли цілунок мені по пошті
– Schick mir einen Kuss per Post
Я ж і не просила, щоб так як в фільмах!
– Ich habe nicht darum gebeten, so wie in Filmen!
Дай мені відчути, що є хоч поштовх!
– Lass mich spüren, dass es wenigstens einen Schub gibt!
Передай кур’єром хоча б обійми
– Gib dem Kurier wenigstens eine Umarmung
Надішли цілунок мені по пошті
– Schick mir einen Kuss per Post




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın