Videoclip
Songtext
(Zaytoven)
– (Zaytoven)
Spend
– Verbringen
Spend it
– Gib es aus
Spend it
– Gib es aus
Yee-haw, I’ma spend it
– Yee-haw, ich werde es ausgeben
Cha-ching, cha-chow, boy
– Cha-ching, cha-chow, Junge
What?
– Was?
(Perc’ Boy)
– (Perkussiver Junge)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Ich würde alles ausgeben (Gib es aus, äh-huh)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Ich würde alles ausgeben (Gib es aus, äh-huh)
Her time involved (Yeah, uh-huh)
– Ihre Zeit beteiligt (Ja, uh-huh)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Ich würde alles ausgeben (Gib es aus, äh-huh)
Up early mornin’ (Get it, uh-huh)
– Am frühen Morgen aufstehen (Hol es dir, ähm)
Ain’t no sleep at all (Spend it, uh-huh)
– Ist überhaupt kein Schlaf (Gib es aus, äh-huh)
Ain’t no sleep involved (Spend it, uh-huh)
– Ist kein Schlaf involviert (Gib es aus, äh-huh)
I just spend it all (Cha-ching, uh-huh)
– Ich gebe einfach alles aus (Cha-ching, uh-huh)
Told her how I feel (Get it, uh-huh)
– Sagte ihr, wie ich mich fühle (Versteh es, äh-huh)
Now I send her off (Get it, uh-huh)
– Jetzt schicke ich sie weg (Hol es dir, äh-huh)
This ain’t tee-ball (Let’s get it, uh-huh)
– Das ist kein Tee-Ball (Lass es uns holen, äh-huh)
Big league, y’all (Let’s get it, uh-huh)
– Große Liga, ihr alle (Lasst es uns verstehen, äh-huh)
Ups and downs off the Percs, that’s a seesaw (Uh, uh, uh, uh, uh, spend it)
– Höhen und Tiefen von den Percs, das ist eine Wippe (Äh, äh, äh, äh, äh, gib es aus)
I told her, “Howdy, come and ride it,” she said, “Yee-haw” (Yeah, yeah, yeah, yeah, get it, get it)
– Ich sagte ihr: “Hallo, komm und reite damit”, sagte sie: “Yeah-haw” (Ja, ja, ja, ja, kapier es, kapier es)
Benjamin Franklin go (Cha-ching)
– Benjamin Franklin gehen (Cha-ching)
When I throw money on a ho (Cha-ching)
– Wenn ich Geld auf ein Ho werfe (Cha-ching)
Every day, I get to the dough (Cha-ching)
– Jeden Tag komme ich zum Teig (Cha-ching)
What makes the world go around? (Cha-ching)
– Was bewegt die Welt? (Sprechchöre)
What makes the girls go down? (Cha-ching)
– Was bringt die Mädchen dazu, unterzugehen? (Sprechchöre)
And spin like a merry-go-round (Yeah)
– Und drehe dich wie ein Karussell (Ja)
I count to a bigger amount (Yeah)
– Ich zähle zu einem größeren Betrag (Ja)
My pockets so deep that it’s fish in that bitch, if I jump in that bitch, I’ma drown (Yeah)
– Meine Taschen sind so tief, dass es Fische in dieser Schlampe sind, wenn ich in diese Schlampe springe, ertrinke ich (Ja)
Me and Zaytoven just made a sound (Yeah)
– Ich und Zaytoven haben gerade ein Geräusch gemacht (Ja)
Me and Zaytoven just made a wave (Yeah)
– Ich und Zaytoven haben gerade eine Welle gemacht (Ja)
‘Bout to throw it in a fuck nigga face (Ya dig?)
– Über es in ein verdammtes Nigga-Gesicht zu werfen (verstehst du?)
Don’t give a fuck what a fuck nigga say (Ya dig?)
– Scheiß drauf, was für ein Scheiß Nigga sagt (verstehst du?)
Headshots if he in the way (Ya dig?)
– Kopfschüsse, wenn er im Weg ist (verstehst du?)
I put that on my kids (Ya dig?)
– Ich habe das auf meine Kinder gelegt (verstehst du?)
I prayed for nights like this (Ayy)
– Ich habe für Nächte wie diese gebetet (Ayy)
Shorty wanna make my day (Ya dig?)
– Shorty will meinen Tag versüßen (Hast du verstanden?)
Just give me, give me face (Yeah)
– Gib mir einfach, gib mir Gesicht (Ja)
Fuck nigga get in my way (What happened?)
– Fick Nigga steh mir im Weg (Was ist passiert?)
The semi’, semi’ sprayed (Yeah)
– Das halb’, halb’ gesprüht (Ja)
Every day, I make plays (Run it)
– Jeden Tag mache ich Theaterstücke (Führe es aus)
I’m tryna make a way (Ya dig?)
– Ich versuche einen Weg zu finden (verstehst du?)
Jack knife on the AK (Gunnin’)
– Jack Messer auf der AK (Gunnin ‘)
Shoot and cut away (Yeah, brrah)
– Schießen und wegschneiden (Ja, brrah)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Ich würde alles ausgeben (Gib es aus, äh-huh)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Ich würde alles ausgeben (Gib es aus, äh-huh)
Her time involved (Yeah, uh-huh)
– Ihre Zeit beteiligt (Ja, uh-huh)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Ich würde alles ausgeben (Gib es aus, äh-huh)
Up early mornin’ (Get it, uh-huh)
– Am frühen Morgen aufstehen (Hol es dir, ähm)
Ain’t no sleep at all (Spend it, uh-huh)
– Ist überhaupt kein Schlaf (Gib es aus, äh-huh)
Ain’t no sleep involved (Spend it, uh-huh)
– Ist kein Schlaf involviert (Gib es aus, äh-huh)
I just spend it all (Cha-ching, uh-huh)
– Ich gebe einfach alles aus (Cha-ching, uh-huh)
Told her how I feel (Get it, uh-huh)
– Sagte ihr, wie ich mich fühle (Versteh es, äh-huh)
Now I send her off (Get it, uh-huh)
– Jetzt schicke ich sie weg (Hol es dir, äh-huh)
This ain’t tee-ball (Let’s get it, uh-huh)
– Das ist kein Tee-Ball (Lass es uns holen, äh-huh)
Big league, y’all (Let’s get it, uh-huh)
– Große Liga, ihr alle (Lasst es uns verstehen, äh-huh)
Ups and downs off the Percs, that’s a seesaw (Uh, uh, uh, uh, uh, spend it)
– Höhen und Tiefen von den Percs, das ist eine Wippe (Äh, äh, äh, äh, äh, gib es aus)
I told her, “Howdy, come and ride it,” she said, “Yee-haw” (Yeah, yeah, yeah, yeah, get it, get it)
– Ich sagte ihr: “Hallo, komm und reite damit”, sagte sie: “Yeah-haw” (Ja, ja, ja, ja, kapier es, kapier es)
Zaytoven
– Zaytoven
Cha-ching, cha-ching
– Cha-ching, cha-ching
Cha-ching, cha-ching
– Cha-ching, cha-ching
Yeah (Yeah), yeah (Yeah)
– Ja (Ja), ja (Ja)
Cha-ching, cha-ching
– Cha-ching, cha-ching
Cha-ching, cha-ching
– Cha-ching, cha-ching
Yeah (Yeah), yeah (Yeah), yeah (Yeah)
– Ja (Ja), ja (Ja), ja (Ja)
