Videoclip
Songtext
The National Football League welcomes you to the Apple Music Super Bowl 59 halftime show
– Die National Football League heißt Sie zur Apple Music Super Bowl 59-Halbzeitshow willkommen
Salutations, it’s your uncle, Sam
– Grüße, es ist dein Onkel, Sam
And this is the great American game
– Und das ist das große amerikanische Spiel
Reincarnated with love
– Mit Liebe wiedergeboren
My Gemini twin back, powerin’ up
– Mein Zwillingszwilling ist zurück und schaltet sich ein
No more handshakes and hugs
– Kein Händeschütteln und Umarmen mehr
The energy only circulate through us
– Die Energie zirkuliert nur durch uns
Everybody must be judged
– Jeder muss beurteilt werden
But this time, God only favorin’ us
– Aber dieses Mal bevorzugt Gott uns nur
Twenty years in, still got that pen dedicated to bare hard truth
– Zwanzig Jahre später habe ich immer noch diesen Stift, der der bloßen harten Wahrheit gewidmet ist
Etiquette speak with a vigilant tongue, predicate this time is-
– Etikette sprich mit wachsamer Zunge, Prädikat diesmal ist-
I’m carryin’ heavier hearts right now, I can power lift with Olympians, too
– Ich trage gerade schwerere Herzen, ich kann auch mit Olympioniken Kraft heben
Carryin’ various darts right now, I desert this uh, like tiramisù
– Trage gerade verschiedene Pfeile, ich verlasse das, äh, wie Tiramisù
We goin’ body for body, I hand you a body, I’m probably a better masseuse
– Wir gehen Körper für Körper, ich gebe dir einen Körper, ich bin wahrscheinlich eine bessere Masseuse
Really don’t bother nobody, but they run it by me if I gotta clear out the room
– Stört wirklich niemanden, aber sie lassen es von mir laufen, wenn ich das Zimmer räumen muss
You would not get the picture if I had to sit you for hours in front of the Louvre
– Du würdest das Bild nicht bekommen, wenn ich dich stundenlang vor dem Louvre sitzen müsste
Uh, would not have a soul, even if I had told you to stand next to Johnny and Q
– Äh, hätte keine Seele, selbst wenn ich dir gesagt hätte, du sollst neben Johnny und Q stehen
Started with nothin’ but government cheese, but now I can seize the government, too
– Angefangen mit nichts als Regierungskäse, aber jetzt kann ich auch die Regierung ergreifen
Remember the food stamp color was tan and brown, but now the hunnid in blue
– Denken Sie daran, dass die Farbe der Lebensmittelmarke braun und braun war, aber jetzt der Hunnid in Blau
‘Member I said “I’m the greatest” back when you debated the number one and number two?
– “Mitglied, ich sagte “Ich bin der Größte”, als Sie über die Nummer eins und Nummer zwei debattierten?
Topic was always hilarious to me
– Das Thema war für mich immer komisch
You carried ’em to me, I brung out the— Christ
– Du hast sie zu mir getragen, ich habe den Christus herausgebracht
The revolution ’bout to be televised
– Die Revolution wird im Fernsehen übertragen
You picked the right time, but the wrong guy
– Du hast den richtigen Zeitpunkt gewählt, aber der falsche
Someone better squabble up
– Jemand streitet sich besser
Reincarnated
– Reinkarniert
I was stargazin’
– Ich war stargazin ‘
Life goes on, I need all my babies (Gyah, gyah)
– Das Leben geht weiter, ich brauche alle meine Babys (Gyah, gyah)
Woke up lookin’ for the broccoli
– Wachte auf und suchte nach dem Brokkoli
High-key, keep a horn on me, that Kamasi
– High-Key, halte ein Horn auf mich, das Kamasi
IP, ownership, the blueprint is by me
– IP, Eigentum, die Blaupause ist von mir
Mr. Get Off, I get off and mop feet
– Herr Steig aus, ich steige aus und wische die Füße
When I hear music (What?), it makes me dance (Ayy)
– Wenn ich Musik höre (Was?), es bringt mich zum Tanzen (Ayy)
You got the music (Woo), now is your chance
– Du hast die Musik (Woo), jetzt ist deine Chance
Thunk, thunk, thunk, thunk, thunk, baby rockin’ it
– Thunk, thunk, thunk, thunk, thunk, Baby rockt es
Quid pro quo, what you want? ‘Cause I’m watchin’ it
– Quid pro quo, was willst du? Weil ich es mir anschaue
Work on the floor, let me know if you clockin’ it
– Arbeite auf dem Boden, lass es mich wissen, wenn du es uhrst
Brodie won’t go, but I know that he poppin’ it
– Brodie wird nicht gehen, aber ich weiß, dass er es knallt
It was woof tickets on sale ’til I silenced it
– Es waren Wuff-Tickets im Verkauf, bis ich es zum Schweigen brachte
Pipe down, young, these some whole other politics
– Pfeife runter, jung, diese ganz andere Politik
Uh, that’s a (What?) in him, that’s a lot of (What?)
– Äh, das ist ein (Was?) in ihm ist das viel (Was?)
Don’t hit him, he got kids with him, my apologies
– Schlag ihn nicht, er hat Kinder bei sich, ich entschuldige mich
Ghetto child, it was Black & Milds with the Smirnoff
– Ghettokind, es war schwarz und mild mit dem Smirnoff
We outside, whoadie ’bout to kill him off
– Wir draußen, whoadie ’bout, um ihn zu töten
Blaps, blaps, fact, brick of raw
– Blaps, blaps, Tatsache, Ziegel von rohem
Tell me why you boys rap if it’s fictional?
– Sag mir, warum ihr Jungs rappt, wenn es fiktiv ist?
Tell me why you boys fed if it’s criminal?
– Sagt mir, warum ihr Jungs gefüttert habt, wenn es kriminell ist?
“Ayy, Dot, can I get a drop?” Nah
– “Ayy, Dot, kann ich einen Tropfen bekommen?” Nah
Ace boon coon from the Westside to Senegal
– Ace Boon Coon von der Westseite nach Senegal
Full moon, let the wolves out, I been a dog (Ah)
– Vollmond, lass die Wölfe raus, ich war ein Hund (Ah)
Squabble up (Squabble up), squabble up (Squabble up)
– Streiten Sie sich (Streiten Sie sich), streiten Sie sich (Streiten Sie sich)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– Streiten Sie sich (Streiten Sie sich), streiten Sie sich (Was?)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– Streiten Sie sich (Streiten Sie sich), streiten Sie sich (Was?)
Squabble up (Squabble up), squabble up
– Streiten Sie sich (Streiten Sie sich), streiten Sie sich
No, no, no, no, no
– Nein, nein, nein, nein, nein
Too loud, too reckless, too ghetto
– Zu laut, zu rücksichtslos, zu Ghetto
Mr. Lamar, do you really know how to play the game?
– Mr. Lamar, wissen Sie wirklich, wie man das Spiel spielt?
Then tighten up
– Dann festziehen
Nobody pray for me
– Niemand betet für mich
It been that day for me
– Es war dieser Tag für mich
Way (Yeah, yeah)
– Weg (Ja, ja)
Ayy, I remember syrup sandwiches and crime allowances
– Ayy, ich erinnere mich an Sirup-Sandwiches und Kriminalitätszulagen
Finessin’ on ’em with some counterfeit, now I’m countin’ this
– Finessin ‘auf ’em mit einigen gefälschten, jetzt zähle ich das
Parmesan where my accountant lives, matter of fact, I’m downin’ this
– Parmesan, wo mein Buchhalter wohnt, in der Tat, ich mache das runter
D’ussé with my boo bae, tastes like Kool-Aid for the analysts
– D’ussé mit meinem Boo bae, schmeckt nach cooler Hilfe für die Analysten
Girl, I can buy you the world with my paystub
– Mädchen, ich kann dir die Welt mit meiner Paystub kaufen
I know it’s good, won’t you sit it on my taste bloods?
– Ich weiß, es ist gut, willst du es nicht auf mein Geschmacksblut setzen?
I get way too petty once you let me do the extras
– Ich werde viel zu kleinlich, wenn du mich die Extras machen lässt
Pull up on your block, then I break it down, you can call it Tetris
– Zieh an deinem Block hoch, dann breche ich ihn auf, du kannst es Tetris nennen
A.m. to the p.m., p.m. to the a.m., funk
– Morgens bis abends, abends bis morgens, Funk
Eat up on your per diem, you just gotta hate ’em, funk
– Iss dein Tagegeld auf, du musst sie einfach hassen, Funk
If I quit your BM, I still ride Mercedes
– Wenn ich dein BM kündige, fahre ich immer noch Mercedes
If I quit this season, I still be the greatest, funk
– Wenn ich diese Saison aufhöre, bin ich immer noch der Größte, Funk
My left stroke just went viral
– Mein linker Schlaganfall wurde gerade viral
Right stroke put lil’ baby in a- (Uh)
– Rechter Schlag legte kleines Baby in eine- (Äh)
Be humble (Hold up)
– Sei demütig (Halte durch)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Setz dich (Halt, lil ‘- halt, lil’)
Be humble (Hold up)
– Sei demütig (Halte durch)
Sit down (Hold up, sit down, lil’— sit down, lil’)
– Setz dich (Halte, setz dich, lil ‘- setz dich, lil ‘)
Be humble (Hold up, hold up, hold up)
– Sei demütig (Halte, halte, halte)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Setz dich (Halt, lil ‘- halt, lil’)
Be humble (Hold up)
– Sei demütig (Halte durch)
Sit down (Hold up, hold up, hold up, hold up)
– Setzen Sie sich (Halten, halten, halten, halten)
Hol’ on
– Hol ‘ auf
I got, I got, I got, I got—
– Ich habe, ich habe, ich habe, ich habe—
Loyalty, got royalty inside my DNA
– Loyalität, Königtum in meiner DNA
Cocaine quarter piece, put the war and peace ‘side my DNA (Huh, huh, huh, Christ)
– Kokain-Viertelstück, lege Krieg und Frieden auf meine DNA (Huh, huh, huh, Christus)
Power, poison, pain, and joy inside my DNA
– Kraft, Gift, Schmerz und Freude in meiner DNA
That’s hustle, though, ambition flow inside my DNA
– Das ist Hektik, Ehrgeiz fließt in meine DNA
Was born like this, perform like this, Yeshua new weapon
– Wurde so geboren, führe so aus, Jeschua neue Waffe
Transform like this, was Yeshua new weapon
– Verwandle dich so, war Jeschua eine neue Waffe
That’s murder, conviction (Yeah, oh, oh)
– Das ist Mord, Überzeugung (Ja, oh, oh)
Burners, boosters, burglars, ballers, dead (Yeah, oh, oh)
– Brenner, Booster, Einbrecher, Baller, tot (Ja, oh, oh)
Scholars, fathers dead with kids and (Yeah, oh, oh)
– Gelehrte, Väter, die mit Kindern gestorben sind und (Ja, oh, oh)
I wish I was (Yeah), hol’ on
– Ich wünschte, ich wäre (Ja), hol ‘weiter
Yeah, I’m out the way, yeah, I’m low, okay
– Ja, ich bin aus dem Weg, ja, ich bin niedrig, okay
Island right here’s remote, okay
– Die Insel hier ist abgelegen, okay
Thinkin’ about no reaper, I’m reapin’ what I sow, okay
– Denk an keinen Schnitter, ich ernte, was ich säe, okay
Benjamin and a Jackson all in my house like I’m Joe, okay
– Benjamin und ein Jackson sind alle in meinem Haus, als wäre ich Joe, okay
Hellcat, made his homeboys and them type sell they soul, okay
– Höllenkatze, ließ seine Homeboys und sie ihre Seele verkaufen, okay
Everybody wanna be demon, get chipped by a throwaway
– Jeder will Dämon sein, von einem Wegwerf gechipt werden
And I might do a show a day, always a lame
– Und ich könnte jeden Tag eine Show machen, immer lahm
Oh, you thought the money, the power or fame would make you?
– Oh, du dachtest, das Geld, die Macht oder der Ruhm würden dich verdienen?
Have you ever played have-you-ever? Okay, let’s play
– Hast du jemals have-you-ever gespielt? Okay, lass uns spielen
Have you ever walked your enemy down with a poker face?
– Haben Sie jemals Ihren Feind mit einem Pokerface niedergeschlagen?
Man, I know y’all gon’ see
– Mann, ich weiß, ihr werdet sehen
Ever since Prime want me, it’s K-D-O-T, what? (Bum)
– Seit Prime mich will, ist es K-D-O-T, was? (Penner)
I deserve it all
– Ich verdiene alles
Keep these bums away from me
– Halte diese Penner von mir fern
Keep my essence contagious, that’s okay with me
– Halte meine Essenz ansteckend, das ist okay für mich
Burn this thing down, don’t you play with me, stay with me
– Brenne dieses Ding nieder, spiel nicht mit mir, bleib bei mir
Crashin’ out right now, it ain’t safe with me
– Stürze gerade raus, bei mir ist es nicht sicher
Did it with integrity, these boys try to hate on me, just wait and see
– Habe es mit Integrität getan, diese Jungs versuchen mich zu hassen, warte einfach ab
More blood be spillin’, it’s just paint to me
– Mehr Blut wird vergossen, es ist nur Farbe für mich
Dangerously, ain’t no changin’ me, ain’t no shame in me
– Gefährlich, verändert mich nicht, schämt mich nicht
Flip a coin, you want the dangerous me or the famous me?
– Wirf eine Münze, willst du das gefährliche oder das berühmte Ich?
How annoying
– Wie nervig
From the poise and the game I speak? A shame to me
– Von der Haltung und dem Spiel, das ich spreche? Eine Schande für mich
It’s important, I deserve it all because it’s mine
– Es ist wichtig, ich verdiene alles, weil es mir gehört
Why you think you deserve the greatest of all t—?
– Warum denkst du, dass du den größten aller t—verdienst?
(Give a helping hand) Ah, see you brought your homeboys with you
– (Gib eine helfende Hand) Ah, wir sehen, du hast deine Homeboys mitgebracht
The old culture cheat code (To your fellow men)
– Der alte Kultur Cheat Code (An deine Mitmenschen)
Scorekeeper, deduct one life (Oh, my—)
– Schriftführer, ziehe ein Leben ab (Oh, mein—)
Ayy, what?
– Ja, was denn?
Look
– Sehen
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Worüber reden sie? Sie reden nicht über nichts
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Worüber reden sie? Sie reden nicht über nichts
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Worüber reden sie? Sie reden nicht über nichts
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Worüber reden sie? Sie reden nicht über nichts
Huh? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Huh? Sie reden nicht über nichts
Peekaboo, I just put them boogers in my chain
– Kuckuck, ich habe sie einfach in meine Kette gesteckt
Peekaboo, eighty-pointers like a Kobe game
– Guck mal, achtzig Zeiger wie ein Kobe-Spiel
Peekaboo, 7.62s’ll make ’em plank
– Kuckuck, 7,62 Sekunden machen sie zum Brett
Peekaboo, I’m poppin’ out, you better not smut my name
– Guck mal, ich haue raus, du beschmutzst besser nicht meinen Namen
Peekaboo, I put two foreigns on the 405
– Kuckuck, ich habe zwei Vorzeichen auf die 405 gesetzt
Peekaboo, that’s cacio e pepe if I’m doin’ pasta
– Kuckuck, das ist Cacio e pepe, wenn ich Pasta mache
Peekaboo, why you actin’ tough on IG Live?
– Kuckuck, warum handelst du hart gegen IG Live?
Peekaboo, you know my loved ones with that, let’s get it
– Kuckuck, du kennst meine Lieben damit, lass es uns verstehen
Peekaboo, surprise, uh, it’s your boy, Chuck E. Cheese
– Guck mal, Überraschung, äh, es ist dein Junge, Chuck E. Cheese
Peekaboo, I FaceTimed my opp, yeah, I’m up the street (Woah)
– Guck mal, ich habe meinen Gegner mit FaceTime versehen, ja, ich bin die Straße hoch (Woah)
Peekaboo, it’s A-Z-Z, I put the boys to sleep (Woah, woah, woah)
– Kuckuck, es ist A-Z-Z, ich habe die Jungs eingeschlafen (Woah, woah, woah)
Peekaboo, he on the ground, praise God and stompin’ feet (Woah, woah)
– Guck mal, er liegt auf dem Boden, lobe Gott und stampfe mit den Füßen (Woah, woah)
Peekaboo
– Kuckuck
Ladies (Yes, Dot?)
– Damen (Ja, Punkt?)
I wanna make a move (For sure)
– Ich will einen Zug machen (Sicher)
I wanna perform they favorite song
– Ich möchte ihr Lieblingslied aufführen
But you know they love to sue (What song?)
– Aber du weißt, dass sie gerne klagen (Welches Lied?)
Yeah, that song (That song?)
– Ja, dieses Lied (Dieses Lied?)
Ah, maybe I’ll think about it (Oh, no)
– Ah, vielleicht werde ich darüber nachdenken (Oh, nein)
Know what, I’ll slow it down
– Weißt du was, ich werde es verlangsamen
Say, ladies, do me this solid (Ooh)
– Sag, meine Damen, mach mir das solide (Ooh)
Oh, you done lost your damn mind
– Oh, du hast deinen verdammten Verstand verloren
If this world were mine
– Wenn diese Welt mein wäre
Hey, Roman numeral seven, bae, drop it like it’s hot
– Hey, römische Ziffer sieben, bae, lass es fallen, als wäre es heiß
This world was mine, I’d take your dreams and make ’em multiply
– Diese Welt gehörte mir, ich würde deine Träume nehmen und sie vermehren lassen
This world was mine, I’d take your enemies in front of God
– Diese Welt gehörte mir, ich würde deine Feinde vor Gott bringen
Introduce ’em to that light, hit them strictly with that fire
– Führe sie in dieses Licht ein, schlage sie streng mit diesem Feuer
Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah
– Fah-fah, fah-fah, fah-fah
So this world, concrete flowers grow
– Also diese Welt, Betonblumen wachsen
Heartache, she only doin’ what she know
– Herzschmerz, sie tut nur, was sie weiß
Weekends, get it poppin’ on the low
– Wochenenden, lass es auf dem Tief knallen
Better days comin’ for sure
– Bessere Tage kommen sicher
If this world were—
– Wenn diese Welt wäre—
If it was up to me
– Wenn es nach mir ginge
I wouldn’t give these nobodies no sympathy
– Ich würde diesen Niemändern kein Mitgefühl entgegenbringen
I’d take away the pain, I’d give you everything
– Ich würde den Schmerz wegnehmen, ich würde dir alles geben
I just wanna see you win, wanna see (If this world were mine)
– Ich will dich nur gewinnen sehen, will sehen (Wenn diese Welt meine wäre)
It go in (Uh), out (Out), do it real slow (Slow)
– Es geht rein (Äh), raus (Raus), mach es ganz langsam (Langsam)
Baby, you a star (Star), strike a pose
– Baby, du bist ein Stern (Stern), mach eine Pose
When I’m (Uh) with you (Uh), everything goes (Uh-huh)
– Wenn ich (Äh) bei dir bin (Äh), geht alles (Äh-äh)
Come and put that on my soul
– Komm und leg das auf meine Seele
Tell me what you gon’ do to me
– Sag mir, was du mit mir machen wirst
Confrontation ain’t nothin’ new to me
– Konfrontation ist nichts Neues für mich
You can bring a bullet, bring a morgue, bring a sword
– Du kannst eine Kugel mitbringen, eine Leichenhalle mitbringen, ein Schwert mitbringen
But you can’t bring the truth to me
– Aber du kannst mir die Wahrheit nicht bringen
Bump you and all your expectations
– Stoßen Sie und alle Ihre Erwartungen
I don’t even want your congratulations
– Ich will nicht einmal deine Glückwünsche
I recognize your false confidence
– Ich erkenne dein falsches Vertrauen
Promises all in your conversation
– Verspricht alles in Ihrem Gespräch
I hate those that feel entitled
– Ich hasse diejenigen, die sich berechtigt fühlen
Look at me crazy ’cause I ain’t invite you
– Schau mich verrückt an, weil ich dich nicht einlade
Oh, you important?
– Oh, bist du wichtig?
You the moral to the story? You endorsin’?
– Sind Sie die Moral von der Geschichte? Befürwortest du das?
I don’t even like you
– Ich mag dich nicht einmal
Corrupt a man’s heart with a gift
– Korrumpiere das Herz eines Mannes mit einem Geschenk
That’s how you find out who you dealin’ with
– So findest du heraus, mit wem du es zu tun hast
A small percentage who I’m buildin’ with
– Ein kleiner Prozentsatz, mit dem ich baue
I want the credit if I’m losin’ or I’m winnin’
– Ich will den Kredit, wenn ich verliere oder gewinne
On my mama, Solána
– Auf meine Mama, Solána
This may be the night that my dreams might let me know (Uh)
– Dies könnte die Nacht sein, in der meine Träume mich wissen lassen könnten (Äh)
All the stars are closer
– Alle Sterne sind näher
All the stars are closer (Uh)
– Alle Sterne sind näher (Äh)
All the stars are closer
– Alle Sterne sind näher
This may be the night that my dreams might let me know
– Dies könnte die Nacht sein, in der meine Träume es mich wissen lassen könnten
All the stars are closer
– Alle Sterne sind näher
All the stars are closer
– Alle Sterne sind näher
All the stars are closer
– Alle Sterne sind näher
Yeah-eah
– Yeah-eah
That’s what I’m talkin’ about
– Davon spreche ich
That’s what America wants, nice and calm
– Das ist es, was Amerika will, schön ruhig
You’re almost there
– Du bist fast da
Don’t mess this—
– Verwirren Sie das nicht—
Ah
– Ah
Oh no
– Oh nein
It’s a cultural divide, I’ma get it on the floor
– Es ist eine kulturelle Kluft, ich werde es auf den Boden bringen
You really ’bout to do it?
– Willst du es wirklich tun?
Forty acres and a mule, this is bigger than the music
– Vierzig Morgen und ein Maultier, das ist größer als die Musik
You really ’bout to do it?
– Willst du es wirklich tun?
Yeah, they tried to rig the game, but you can’t fake influence
– Ja, sie haben versucht, das Spiel zu manipulieren, aber man kann keinen Einfluss vortäuschen
Then get on it like that
– Dann mach es so
Ayy, I’m trippin’, I’m slidin’, I’m ridin’ through the back like, “Baow”
– Ayy, ich stolpere, ich rutsche, ich fahre durch den Rücken wie “Baow”
Mustard on the beat, bro
– Senf im Takt, Bruder
Deebo any rap, uh, he a free throw
– Deebo jeder Rap, äh, er ein Freiwurf
Man down, call an amberlamps, tell him, “Breathe”
– Mann runter, ruf einen Bernsteinlampen an, sag ihm, “Atme “
Nail them boys to the cross, they walk around like Teez’
– Nageln Sie die Jungs ans Kreuz, sie laufen herum wie Teez ‘
What’s up with these jabroni-O, uh, tryna see Compton?
– Was ist los mit diesen Jabroni-O, äh, versuch Compton zu sehen?
Industry can hate me, bump ’em all and they mama
– Die Industrie kann mich hassen, sie alle stoßen und sie mama
How many opps you really got? I mean, it’s too many options
– Wie viele Gegner hast du wirklich? Ich meine, es gibt zu viele Möglichkeiten
Finna crash on this body, I’m John Stockton
– Finna stürzt auf diesen Körper, ich bin John Stockton
What? Beat your— and hide the Bible if God watchin’
– Was? Schlage deine – und verstecke die Bibel, wenn Gott zusieht
Sometimes you gotta pop out and show
– Manchmal musst du herausspringen und zeigen
Certified boogeyman, I’m the one that up the score
– Zertifizierter Boogeyman, ich bin derjenige, der die Punktzahl erhöht
Walk him down, whole time, I know he got some ho
– Geh mit ihm runter, die ganze Zeit, ich weiß, er hat ein bisschen Spaß
Pole, extort sh—, bully Death Row
– Pole, erpressen sh-, schikanieren Todestrakt
Say, Drake, I hear you like ’em young
– Sag, Drake, ich höre, du magst sie jung
You better not ever go to cell block one
– Du gehst besser nie zu Zellenblock eins
To any— that talk to him and they in love
– Zu jedem – der mit ihm spricht und sie verliebt
Just make sure you hide your lil’ sister from him
– Stellen Sie einfach sicher, dass Sie Ihre kleine Schwester vor ihm verstecken
They tell me Chubbs the only one that get your hand-me-downs
– Sie sagen mir, Chubbs ist der einzige, der deine Hand-me-Downs bekommt
Party at the party playin’ with his nose now
– Party auf der Party spielt jetzt mit seiner Nase
Baka got a weird case, why is he around?
– Baka hat einen seltsamen Fall, warum ist er in der Nähe?
Certified Lover Boy? Certified— (Christ)
– Zertifizierter Liebhaber? Zertifiziert- (Christus)
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’m on ’em tough
– (Wop, wop, wop, wop, wop) Ich bin hart dran
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’ma do my stuff
– (Wop, wop, wop, wop, wop) Ich mache meine Sachen
Why you trollin’ like a—? Ain’t you tired?
– Warum trollst du wie ein—? Bist du nicht müde?
Tryna strike a chord and it’s probably A minor
– Versuche einen Akkord anzuschlagen und es ist wahrscheinlich A-Moll
They not like us (No), they not like us (No), they not like us (What?)
– Sie mögen uns nicht (Nein), sie mögen uns nicht (Nein), sie mögen uns nicht (Was?)
They not like us (No), they not like us (No), they not like us
– Sie mögen uns nicht (Nein), sie mögen uns nicht (Nein), sie mögen uns nicht
Are you my friend?
– Bist du mein Freund?
Are we locked in?
– Sind wir eingesperrt?
Then step this way, step that way
– Dann Schritt auf diese Weise, Schritt auf diese Weise
Then step this way, step that way, hol’ on
– Dann Schritt auf diese Weise, Schritt auf diese Weise, hol ‘auf
I go by the name of K-Dot, Dot, Kendrick Lamar, Oklama, Mr. Morale
– Ich heiße K-Dot, Dot, Kendrick Lamar, Oklama, Mr. Moral
This is GNX
– Das ist GNX
We come all the way from Compton, California threw a party with y’all
– Wir kommen den ganzen Weg aus Compton, Kalifornien, haben mit euch eine Party gefeiert
(Mustard on the beat) Let me hear you say
– (Senf im Takt) Lass mich dich sagen hören
Mustard
– Senf
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Sie handeln schlecht, aber jemand muss es tun
Got my foot up on the gas, but somebody gotta
– Ich habe meinen Fuß aufs Gas gesetzt, aber jemand muss
Turn his TV off, turn his TV off
– Schalte seinen Fernseher aus, schalte seinen Fernseher aus
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Huh, schalte seinen Fernseher aus, schalte seinen Fernseher aus
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Huh, schalte seinen Fernseher aus, schalte seinen Fernseher aus
Turn his TV off, turn his TV off
– Schalte seinen Fernseher aus, schalte seinen Fernseher aus
Ain’t no other king in this rap thing, they siblings
– Ist kein anderer König in dieser Rap-Sache, sie Geschwister
Nothing but my children, one shot, they disappearin’
– Nichts als meine Kinder, ein Schuss, sie verschwinden
In the city where the flag be gettin’ thrown, pass interference
– In der Stadt, in der die Flagge geworfen wird, Pass Interferenz
Padlock around the
– Vorhängeschloss um die
Crash, pullin’ up in unmarked truck just to play freeze tag
– Crash, ziehe in einen nicht gekennzeichneten Truck, nur um Freeze-Tag zu spielen
Bone to pick like it was sea bass
– Knochen zu pflücken, als wäre es Wolfsbarsch
When I made it out, I made about 50K from a show
– Als ich es geschafft habe, habe ich ungefähr 50 KM aus einer Show gemacht
I showed y’all the ropes before they hung from a rope
– Ich habe euch allen die Seile gezeigt, bevor sie an einem Seil hingen
I’m prophetic, they talk about it, how I did it
– Ich bin prophetisch, sie reden darüber, wie ich es gemacht habe
Good for savin’ face, I seen the cosmetics
– Gut, um das Gesicht zu retten, ich habe die Kosmetik gesehen
Heads I gotta take to level my aesthetics
– Köpfe, die ich nehmen muss, um meine Ästhetik zu nivellieren
Hurry up, your muscle up, we up the higher metric
– Beeil dich, deine Muskeln hoch, wir erhöhen die höhere Metrik
Ran up out of luck soon as I upped the highest metric
– Ich hatte kein Glück mehr, sobald ich die höchste Metrik erreicht hatte
Super Bowl made a feat, you die, I bet it
– Super Bowl hat eine Leistung vollbracht, du stirbst, ich wette es
Mouth get full of deceit, cowards tell it
– Mund voller Betrug, Feiglinge erzählen es
Walk in New Orleans with the etiquette of L.A., yellin’
– Spazieren Sie in New Orleans mit der Etikette von L.A., yellin’
Mustard (Oh, man)
– Senf (Oh, Mann)
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Sie handeln schlecht, aber jemand muss es tun
Got my—, on the—, but some— gotta—, ha
– Habe meine-, auf der-, aber einige- müssen-, ha
Turn his TV off, turn his TV off
– Schalte seinen Fernseher aus, schalte seinen Fernseher aus
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Huh, schalte seinen Fernseher aus, schalte seinen Fernseher aus
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Huh, schalte seinen Fernseher aus, schalte seinen Fernseher aus
Turn his TV off, turn his—
– Schalte seinen Fernseher aus, schalte seinen aus—
The National Football League and Apple Music thank you for watching the Super Bowl 59 halftime show
– Die National Football League und Apple Music danken Ihnen, dass Sie sich die Super Bowl 59-Halbzeitshow angesehen haben
