Videoclip
Songtext
Fuori è ancora buio pesto
– Draußen ist es noch stockdunkel
Che bestemmio appena sveglio
– Was für ein Blasphemie nur wach
Mangio male e poco sesso
– Ich esse schlecht und wenig Sex
Faccio tutto a basso prezzo
– Ich mache alles zu einem niedrigen Preis
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Hey, bescheidene Jobs, schmutzige Kleidung in feuchten Löchern
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Raue Männer, dreißig Ruinen mit glänzenden Augen
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– HERR, hilf mir, HERR, HERR, HERR
Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– Die Arbeit schwächt den Mann, Er gibt den Abend nicht auf
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– Ich gehe ins Bett die Nacht, die ich sterbe, ich wache auf, dass ich fast am Ende meines Lebens bin
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– Heute auf einer Baustelle ich und ein Eritreer, ich lege Kanäle auf eine ganze Etage
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– In der Pause schlafen wir in Pappkartons, die mit Glaswolle gefüllt sind
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– Das Leben ist “produzieren-konsumieren-knacken”, jeder von uns akzeptiert es früher oder später
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– Ist, dass es schon knacken wird, bevor es unter der Erde endet
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– Ich produziere so wenig wie möglich, Ich stehle das gestohlene, um zu verzögern, dass meine Seele bricht
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– Dann wird es draußen dunkel und jeder geht in den Ameisenhaufen, in dem er lebt
Fuori è ancora buio pesto
– Draußen ist es noch stockdunkel
Che bestemmio appena sveglio
– Was für ein Blasphemie nur wach
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Ich esse schlecht und wenig Sex (Oh-oh-oh)
Faccio tutto a basso prezzo
– Ich mache alles zu einem niedrigen Preis
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Hey, bescheidene Jobs, schmutzige Kleidung in feuchten Löchern
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Raue Männer, dreißig Ruinen mit glänzenden Augen
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– HERR, hilf mir, HERR, HERR, HERR
Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– Ja, ein paar Monate bei der S Sobriziss Post, Teilzeit-Lagerhalter in S Zucchatch
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Media ①orld, Carrefour, Laden, Entladen, gib mir einen Auftrag und da bin ich
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– Mit Überläufern, Meuterern, Gelegenheitsjobs, wir tun alles
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– Legal und illegal, aber nur eine Geldstrafe und der Tag ist kostenlos
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– Was für ein Leben der Verriegelung, Kleinkredite, Ringe 4088 (Acrymeah)
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– Bewegt, um Ihnen Laster und vorgekochtes Essen zu bezahlen
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– Wir sind beliebte, wir tun alles, legal und illegal
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– Wir nehmen alles, legal und illegal
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– Kein ref, niemand, der mich anstellt, niemand für mich
Sicuro devi leccare il culo per
– Sicher musst du deinen Arsch lecken für
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– Ich schwöre, Ich faste lieber, Mann, oder Ich stehle von dir
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– Niemand ist da, niemand hilft mir, niemand zu mir
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– Ich schwöre dir, dass ich eher faste, Mann
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– Ja, ich fliehe an einem schönen Junitag und schwöre dir, dass
Fuori è ancora buio pesto
– Draußen ist es noch stockdunkel
Che bestemmio appena sveglio
– Was für ein Blasphemie nur wach
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Ich esse schlecht und wenig Sex (Oh-oh-oh)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– Ich mache alles zu einem niedrigen Preis, Hey
Contratti subdoli, miseri sudditi
– Hinterhältige Verträge, Arme Untertanen
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– Hypothekensklaven, und wie dumm
Sputtani gli utili in cose futili
– Spieße Gewinne in vergebliche Dinge
Che Dio li fulmini
– Möge Gott sie Blitzen
Factotum, factotum, factotum
– Factotum, factotum, factotum
Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– Genagelt an gewohnheiten (nützliche Jobs)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– Mit der Sonne oder mit dem Blitz (vergebliche Bindungen)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– Verbeult wie alte Boxer (Hülsenfrüchte am Montag)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– Weil die letzten die letzten sein werden (Hypothek für Ruinen)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– Wir essen Dosen, wir fahren Dosen, wir leben in Dosen (bei dreißig hinterhältigen)
Forza, che oggi è lunedì
– Komm schon, was heute Montag ist
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– Nur Gott weiß, wie man hier lebt (bleiben Sie klar)
Solo Dio sa come si vive qui
– Nur Gott weiß, wie man hier lebt
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– Nur Gott weiß, wie man hier lebt (mit schmutzigen Augen)
Solo Dio sa come si vive qui
– Nur Gott weiß, wie man hier lebt
E se ne fotte
– Und scheiß drauf
