Videoclip
Songtext
In mezzo al viale giocavo a pallone
– In der Mitte des Boulevards spielte ich Ball
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Auf dem Feldweg, der mich großgezogen hat
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Wo der Himmel Bordeau ist, umgeben von viel Grün
Dove Dio creò distese di niente
– Wo Gott Weiten des Nichts erschuf
Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Wenn es nicht aufrichtig ist, wenn Liebe wahr ist, Stirb innerlich
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Ein reines Gefühl, Nein, es hat keine Zukunft, wenn ich dich verliere
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Ich würde mein Leben, das nicht unendlich ist, zu einem ehrlichen Preis geben
Ma per fortuna che
– Aber zum Glück, dass
Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Dass wir uns dann unter einem Mondschein befanden
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Vielleicht ein bisschen zerknittert von einer gelebten Geschichte
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Kurz darauf lagen wir auf einem Stein
Coi capelli in mano come una matita
– Mit Haaren in der Hand wie ein Bleistift
Scriverei una poesia
– Ich würde ein Gedicht schreiben
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Für einen Hauch von Fröhlichkeit
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Tutte le offese che vuoi
– Alle Straftaten, die Sie wollen
Non serviranno se puoi parlare con me
– Sie werden nicht gebraucht, wenn Sie mit mir sprechen können
Ed è difficile saper distinguere
– Und es ist schwer zu unterscheiden
L’amore dalla follia, eh
– Liebe aus dem Wahnsinn, huh
Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Wenn es nicht aufrichtig ist, wenn Liebe wahr ist, Stirb innerlich
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Ein reines Gefühl, Nein, es hat keine Zukunft, wenn ich dich verliere
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Ich würde mein Leben, das nicht unendlich ist, zu einem ehrlichen Preis geben
Ma per fortuna che
– Aber zum Glück, dass
Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Dass wir uns dann unter einem Mondschein befanden
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Vielleicht ein bisschen zerknittert von einer gelebten Geschichte
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Kurz darauf lagen wir auf einem Stein
Coi capelli in mano come una matita
– Mit Haaren in der Hand wie ein Bleistift
Scriverei una poesia
– Ich würde ein Gedicht schreiben
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Für einen Hauch von Fröhlichkeit
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– Und es wird nie alt, was in uns lebt
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– Und es verblasst nie wie Polaroid-Fotos
Se non mi domando chi eravamo
– Wenn ich mich nicht frage, wer wir waren
Io non mi ricordo chi siamo
– Ich erinnere mich nicht, wer wir sind
Per un briciolo di allegria
– Für einen Hauch von Fröhlichkeit
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa