Real Talk – Real Talk – Fedez Italienisch Songtext & Deutsch Übersetzungen

Videoclip

Songtext

Non vedi che è tutta scena? Non vanno controcorrente
– Siehst du nicht, dass alles Szene ist? Sie gehen nicht gegen den Strom
Prendi tutta la scena, non fa il mio conto corrente
– Nehmen Sie die ganze Szene, nicht mein Girokonto
La base della piramide aspira ad arrivare all’apice
– Die Basis der Pyramide strebt danach, den Höhepunkt zu erreichen
Dall’alto verso il basso arrivano piogge acide
– Von oben nach unten kommt saurer Regen
I vostri giudizi nostalgici dei miei inizi
– Ihre nostalgischen Urteile über meine Anfänge
L’unico artista italiano spiato dai servizi
– Der einzige italienische Künstler, der von den Diensten ausspioniert wird
Osservo i miei nemici dentro la cronologia
– Ich beobachte meine Feinde in der Chronologie
La politica, la scena, la chiesa, la polizia
– Die Politik, die Szene, die Kirche, die Polizei
Il tuo rapper preferito stava nella mia agenzia
– Dein Lieblingsrapper Stand in meiner Agentur
L’ho visto uscire da un buco come in ginecologia
– Ich sah ihn aus einem Loch kommen wie in der Gynäkologie
Ogni rima che si intreccia apre una breccia, Porta Pia
– Jeder Reim, der sich webt, öffnet einen Bruch, bringt Fromme
Sei un uomo piccolo, sei una microspia
– Du bist ein kleiner Mann, Du bist eine mikrospie
Ho iniziato questa merda che tu eri un’ecografia
– Ich habe diese Scheiße angefangen, dass du ein Ultraschall warst
Quando Emis Killa era Emilietto e Ghali era Fobia
– Als Emis Killa Emilietto war und Ghali Phobie war
Rapper facce da poker vanno contro i tiktoker
– Rapper Poker Gesichter gehen gegen die tiktoker
Con il pezzo del momento famoso grazie ai tiktoker
– Mit dem Stück des Augenblicks berühmt dank tiktoker
Ho pensato di varcare le porte dell’amore
– Ich dachte, ich würde durch die Türen der Liebe gehen
Ma stavo solo bussando sulla soglia del dolore
– Aber ich klopfte nur an die Schmerzschwelle
Più ci rifletto e penso che forse è tutto sbagliato
– Je mehr ich darüber nachdenke und denke, dass vielleicht alles falsch ist
Ogni cazzo della mia vita diventa una caso di Stato
– Jeder Schwanz in meinem Leben wird zu einem Staatsfall
E non mi stupirebbe se un giorno vedessi Myrta Merlino
– Und es würde mich nicht wundern, wenn ich eines Tages M. M. M. M. M. M. M. M. M. M. M. M
Fare un servizio sul mio cazzo depilato
– Machen Sie einen Service auf meinem rasierten Schwanz
Il lusso di una libertà che non ti puoi permettere
– Der Luxus einer Freiheit, die Sie sich nicht leisten können
Ma devo ammettere che il giornalismo fa riflettere
– Aber ich muss zugeben, dass Journalismus ernüchternd ist
Gente che non sa scrivere
– Leute, die nicht schreiben können
Che intervista gente che non sa parlare
– Was für ein Interview mit Leuten, die nicht sprechen können
Per gente che non sa leggere
– Für Leute, die nicht lesen können
Aprite quella porta e non aprite quella bocca
– Öffne die Tür und öffne nicht den Mund
Ogni popolo si merita il regime che sopporta
– Jedes Volk verdient das regime, das es erträgt
Carriere che durano il tempo di un lip sync
– Karrieren, die die Zeit eines Lippen s dauern
Tapparsi occhi, orecchie e naso per arricchirsi
– Augen, Ohren und Nase verstopfen, um reich zu werden
A furia di chiudere gli occhi, ci dimentichiamo
– Um die Augen zu schließen, vergessen wir
Di quanta fatica abbiamo fatto per aprirli
– Wie viel Mühe haben wir gemacht, um sie zu öffnen


Bella Bosca, bella Kuma, bella Khaled
– Schöne Bosca, schöne Kuma, schöne Khaled
Big up per Real Talk
– Big up für Real Talk
È un po’ da boomer dire “big up”, è un po’ una roba da anziano
– Es ist ein bisschen boomer, “big up” zu sagen, Es ist ein bisschen ein Senior-Zeug

Ringrazio tutti i miei fans che mi hanno votato
– Ich danke allen meinen fans, die mich gewählt haben
Quest’anno al Fantamorto quanto sono quotato?
– Wie hoch bin ich in diesem Jahr bei Fantamorto?
Sul trono in cui ero seduto ero tutto sedato
– Auf dem Thron, auf dem ich saß, war ich ganz sediert
Ho fatto la dolce vita, ma a me piace il salato
– Ich habe dolce vita gemacht, aber ich mag salzig
Ratti immacolati, le fogne dei piani alti
– Unbefleckte Ratten, die Abwasserkanäle der oberen Stockwerke
Ma meglio pregiudicati, almeno sai chi hai davanti
– Aber besser voreingenommen, zumindest wissen Sie, wen Sie vor sich haben
Giornalista schiavo libero, hai scritto un gran bell’articolo
– Freier sklavenjournalist, du hast einen tollen Artikel geschrieben
Corsa per lo scoop, la gente si ferma al titolo
– Rennen um die Schaufel, Leute halten am Titel an
Milano brucia, uno stupro ogni venti ore
– Mailand brennt, eine Vergewaltigung alle zwanzig Stunden
Beppe Sala, un influencer con la fascia tricolore
– Beppe Sala, ein influencer mit dem dreifarbigen Stirnband
La politica richiede, il giornalismo provvede
– Politik verlangt, Journalismus sorgt
Priorità di ‘sto paese: farsi i cazzi di Fedez
– Prioritäten sagen: Ich bin Land: Fedez ‘ Schwänze bekommen
Magistrato antimafia che mi ha fatto dossieraggio
– Antimafia-Richter, der mich dossieriert hat
Arrestatemi per spaccio, vuoi una dose di coraggio?
– Verhaften Sie mich wegen Drogendeals. wollen Sie etwas Mut?
Non me ne frega un cazzo, lo so che ho un caratteraccio
– Ich gebe keinen Scheiß, ich weiß, ich habe ein Temperament
Ultimamente faccio schifo, come Muschio Selvaggio
– In letzter Zeit sauge ich, wie Wildes Moos
Ho visto cose deep che però non racconto
– Ich habe deep-Sachen gesehen, die ich nicht erzähle
Ma ho capito, sì, cos’è andato storto
– Aber ich habe verstanden, ja, was ist schief gelaufen
Mafia, politica governano lo stesso mondo
– Mafia, Politik regiert die gleiche Welt
Si fanno la guerra o si mettono d’accordo
– Sie führen Krieg oder vereinbaren
Io e il capo della curva ci chiamavamo
– Der Chef der Kurve und ich nannten uns
Non sapevo fosse reato avere un rapporto umano
– Ich wusste nicht, dass es ein Verbrechen ist, eine menschliche Beziehung zu haben
C’è stato pure un ministro che gli ha stretto la mano
– Es gab auch einen Minister, der ihm die Hand schüttelte
La polizia chiede un feat? Noi non collaboriamo
– Die Polizei bittet um ein feat? Wir kooperieren nicht
Fai cagare a rappare, compra una bella recensione
– Machen sie Scheiße Rappen, kaufen Sie eine schöne Bewertung
Hanno messo a libro paga un magazine di settore
– Sie haben ein Branchenmagazin auf die Gehaltsliste gesetzt
Io ho ascoltato una canzone scritta dal suo fondatore
– Ich habe ein Lied gehört, das von seinem Gründer geschrieben wurde
Fai cagare come rapper e come intervistatore
– Lass dich als rapper und Interviewer scheißen
Dikele, va bene, mi vorresti boicottare?
– Dikele, okay, willst du mich boykottieren?
Ti rubo le ginocchiere, tu smetti di lavorare
– Ich stehle deine Knieschützer, du hörst auf zu arbeiten
Intendevo che fai i bocchini e non critica musicale
– Ich meinte, Du machst Mundstücke und keine Musikkritik
Lì in mezzo siete cretini e le devo pure spiegare
– Da in der Mitte seid ihr Idioten und ich muss es erklären
Dimmi, ne vuoi ancora? Ti offro un caffé, Sindona
– Sag mir, Willst du noch mehr? Ich biete dir einen Kaffee an, Sindona
Sono un marcio di zona, la Digos dice che mi adora
– Ich bin eine faule Zone, Digos sagt, sie liebt mich
Vuoi un faccia a faccia per farmi la bua
– Willst du ein face-to-face, um mich zu bua
Ho visto la morte in faccia, mi ha fatto meno schifo della tua
– Ich sah den Tod in meinem Gesicht, Es hat mich weniger beschissen als deins


Sono tornato nel prime, sono in stato di grazia
– Ich bin zurück in der prime, Ich bin in einem Zustand der Gnade
Quando pago le tasse pure lo Stato ringrazia
– Wenn ich auch steuern zahle, dankt der Staat
La carriera di ‘sti artisti con più featuring che amici
– Die Karriere von ‘sti Künstler mit mehr featuring als Freunde
C’è più olio nel tuo culo che nei party di P. Diddy
– Es gibt mehr Öl in deinem Arsch als in P. didd vgl.
Ho guadagnato tanto, se mi odi tanto, tanto di guadagnato
– Ich habe so viel gewonnen, wenn du mich so viel hasst, so viel gewonnen
Se metti la mia faccia su un francobollo, la gente poi sputa sul lato sbagliato
– Wenn du mein Gesicht auf eine Briefmarke legst, spucken die Leute dann auf die falsche Seite
Chi perde un marito trova un tesoro, amore fa rima con patrimonio
– Wer einen Ehemann verliert, findet einen Schatz, Liebe reimt sich auf Erbe
Hai fatto gli stadi e i forum col pubblico finto come i casi a Forum
– Du hast Stadien und Foren mit scheinpublikum gemacht wie Fälle in Foren
In Italia, come Kanye West, sono tutti passati da me
– In Italien, Wie kan Dovre Dovre, Sie sind alle an mir vorbeigegangen
Perché in fondo anche tutti gli chef sono tutti passati dal Mc
– Denn im Grunde sind auch alle Köche vom Mc gegangen
Forse ieri sera ho un po’ esagerato, dimmelo tu come è andata a finire
– Vielleicht habe ich letzte Nacht ein bisschen übertrieben, sag es mir, wie es ausgegangen ist
Se non mi ricordo con chi ho scopato, chiamo Corona per farmelo dire
– Wenn ich mich nicht erinnere, mit wem ich gefickt habe, rufe ich Corona an, um es mir zu sagen
Ti dai più arie di Briatore che scorreggia nelle storie
– Sie geben sich mehr Arien als Briatore, der in Geschichten furzt
Ti ho visto andare con certe troie, come pagare il cesso in stazione
– Ich habe gesehen, wie du mit bestimmten Schlampen gehst, wie man die Toilette am Bahnhof bezahlt
Vorrei comprare un po’ di streaming, tutti comprano un po’ di streaming
– Ich möchte etwas streaming kaufen, jeder kauft etwas streaming
C’è tuo cugino che è primo in Fimi, cosa cazzo fai, te ne privi?
– Da ist dein Cousin, der zuerst in Fimi ist, was zum Teufel machst du, beraubst du dich?
Amore ricordati, sentimenti un po’ tossici
– Liebe erinnere dich, ein bisschen giftige Gefühle
Per te avrei dato anche un rene, ma mi hanno già tolto un po’ troppi organi
– Für dich hätte ich auch eine Niere gegeben, aber Sie haben mir schon ein bisschen zu viele Organe genommen
Stanotte un altro malore, mi sa che tra poco tolgo il disturbo
– Heute Nacht noch eine Krankheit, ich denke, ich werde die Störung bald entfernen
Il male che ho fatto in amore, ho capito che adesso è arrivato il mio turno
– Das Böse, das ich in der Liebe getan habe, wurde mir klar, dass ich jetzt an der Reihe bin
Voglio tenerti nascosta, non darti in pasto a queste iene
– Ich will dich verstecken, gib diesen Hyänen keine Nahrung
Ho smesso di mettere in mostra una vita perfetta che non mi appartiene
– Ich habe aufgehört, ein perfektes Leben zu zeigen, das mir nicht gehört
Non so che cos’era che ti tratteneva da prendere il tutto e andartene via
– Ich weiß nicht, was dich davon abgehalten hat, das Ganze zu nehmen und wegzugehen
Come se ogni giorno ti alzassi dal letto e per ogni bacio un’amnesia
– Als ob du jeden Tag aus dem Bett aufstehst und für jeden Kuss eine Amnesie


Real Talk

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: