Как хорошо было б сложить оружия сейчас
– Wie gut wäre es gewesen, jetzt Waffen zu legen
Чтоб не было воин, ведь все зависит лишь от нас
– Damit es keinen Krieger gibt, hängt alles nur von uns ab
Мы сами виноваты в выборе своего пути
– Wir sind selbst schuld an der Wahl unseres Weges
Запомни — тут, либо тебя они, либо ты
– Denk dran, entweder du bist hier, oder du bist da
Береги родимый дом, гостям воды налей
– Kümmere dich um dein Mutterhaus, gieße Wasser für die Gäste
Ты подумай сколько старых наших матерей
– Denk mal darüber nach, wie alt unsere Mütter sind.
Провожают на фронта своих детей в слезах
– Sie bringen ihre Kinder in Tränen an die Front
Всему виной, это неразделимый Карабах
– Alles ist schuld, es ist ein untrennbarer Karabach
Береги родимый дом, гостям воды налей
– Kümmere dich um dein Mutterhaus, gieße Wasser für die Gäste
Ты подумай сколько старых наших матерей
– Denk mal darüber nach, wie alt unsere Mütter sind.
Провожают на фронта своих детей в слезах
– Sie bringen ihre Kinder in Tränen an die Front
Всему виной, это неразделимый Карабах
– Alles ist schuld, es ist ein untrennbarer Karabach
Ну кому нужна война? Никому, конечно
– Nun, wer braucht Krieg? Natürlich niemandem
Война — это безуспешно, да
– Der Krieg ist erfolglos, ja
Эти патроны, эти воины после ком
– Diese Munition, diese Krieger nach dem com
Мать страдает дома после сына похорон
– Mutter leidet nach Beerdigung ihres Sohnes zu Hause
Куда мы смотрим, братья, когда убиваем души?
– Wo sehen wir hin, Brüder, wenn wir Seelen töten?
Кому мы служим, кто вешают лапши на уши?
– Wem dienen wir, wer hängt die Nudeln an die Ohren?
Ты не боишься умереть забрав чужую жизнь?
– Hast du keine Angst zu sterben, wenn du das Leben eines anderen wegnimmst?
Лучше покайся — воин, брат — остановись
– Besser Buße tun – Krieger, Bruder – halt an
Если нападают на твою семью, стреляй в упор, брат
– Wenn sie deine Familie angreifen, erschieße sie, Bruder.
Если это неизбежно, ты не виноват
– Wenn es unvermeidlich ist, ist es nicht deine Schuld
Боже, ты нам только помоги —
– Gott, hilf uns nur. —
От лукавого нас предостереги, йе
– Warne uns vor dem Bösen, ye
Не мало фашистов развелось, куда не глянь
– Nicht wenige Faschisten haben sich geschieden, wo man nicht hinschaut
Им преподать урок, поверь, брат, сам я был бы рад
– Ihnen eine Lektion erteilen, glaub mir, Bruder, ich selbst würde mich freuen
Нет, тут радоваться нечему
– Nein, es gibt nichts zu freuen.
Если ты простишь, больнее будет лишь ему
– Wenn du verzeihst, wird es nur für ihn schmerzhafter sein
Как хорошо было б сложить оружия сейчас
– Wie gut wäre es gewesen, jetzt Waffen zu legen
Чтоб не было воин, ведь все зависит лишь от нас
– Damit es keinen Krieger gibt, hängt alles nur von uns ab
Мы сами виноваты в выборе своего пути
– Wir sind selbst schuld an der Wahl unseres Weges
Запомни — тут либо тебя они, либо ты
– Denk dran — entweder du bist hier, oder du
Береги родимый дом, гостям воды налей
– Kümmere dich um dein Mutterhaus, gieße Wasser für die Gäste
Ты подумай сколько старых наших матерей
– Denk mal darüber nach, wie alt unsere Mütter sind.
Провожают на фронта своих детей в слезах
– Sie bringen ihre Kinder in Tränen an die Front
Всему виной, это неразделимый Карабах
– Alles ist schuld, es ist ein untrennbarer Karabach
Береги родимый дом, гостям воды налей
– Kümmere dich um dein Mutterhaus, gieße Wasser für die Gäste
Ты подумай сколько старых наших матерей
– Denk mal darüber nach, wie alt unsere Mütter sind.
Провожают на фронта своих детей в слезах
– Sie bringen ihre Kinder in Tränen an die Front
Всему виной, это неразделимый Карабах
– Alles ist schuld, es ist ein untrennbarer Karabach

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.