沈むように溶けてゆくように
– wie es sinkt, wie es schmilzt, wie es sinkt, wie es schmilzt, wie es sinkt, wie es schmilzt.
二人だけの空が広がる夜に
– In der Nacht, wenn der Himmel nur für zwei Personen geöffnet ist
「さよなら」だけだった
– es war nur auf Wiedersehen.
その一言で全てが分かった
– dieses eine Wort hat mir alles klar gemacht.
日が沈み出した空と君の姿
– die Sonne ist am Himmel untergegangen und du
フェンス越しに重なっていた
– über den Zaun.
初めて会った日から
– von dem Tag an, als wir uns das erste Mal trafen
僕の心の全てを奪った
– du hast mir alles aus dem Herzen genommen.
どこか儚い空気を纏う君は
– irgendwo in der vergänglichen Luft, du …
寂しい目をしてたんだ
– ich hatte einsame Augen.
いつだってチックタックと
– immer mit tic tacs.
鳴る世界で何度だってさ
– wie oft in der klingenden Welt?
触れる心無い言葉うるさい声に
– Ein Wort ohne Herz in einer lauten Stimme zu berühren
涙が零れそうでも
– auch wenn die Tränen zu verschütten sind
ありきたりな喜びきっと二人なら見つけられる
– ihr beide werdet es sicher finden.
騒がしい日々に笑えない君に
– Für dich, der in lauten Tagen nicht lachen kann
思い付く限り眩しい明日を
– solange Sie mit einem hellen Morgen kommen
明けない夜に落ちてゆく前に
– bevor es in der Morgendämmerung der Nacht fällt
僕の手を掴んでほら
– schnappen Sie sich meine hand. komm schon.
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も
– ich wollte es vergessen und habe es jeden Tag eingesperrt.
抱きしめた温もりで溶かすから
– ich schmelze es mit der Wärme, die ich dich umarmte.
怖くないよいつか日が昇るまで
– ich habe keine Angst, bis eines Tages die Sonne aufgeht.
二人でいよう
– lass uns zusammen sein.
君にしか見えない
– ich kann dich nur sehen.
何かを見つめる君が嫌いだ
– ich hasse es, wenn du irgendwas anstarrst.
見惚れているかのような恋するような
– wie du verliebt bist, wie du verliebt bist, wie du verliebt bist, wie du verliebt bist, wie du verliebt bist, wie du verliebt bist.
そんな顔が嫌いだ
– ich hasse dieses Gesicht.
信じていたいけど信じれないこと
– ich will es glauben, aber ich kann es nicht glauben.
そんなのどうしたってきっと
– ich bin sicher, das ist passiert.
これからだって いくつもあって
– es wird eine Menge Dinge in der Zukunft.
そのたんび怒って 泣いていくの
– ich werde vor Wut weinen.
それでもきっといつかはきっと 僕らはきっと
– aber ich bin sicher, eines Tages werden wir
分かり合えるさ 信じてるよ
– Ich verstehe. Ich glaube euch.
もう嫌だって疲れたんだって
– ich mag es nicht, mehr. ich bin müde.
がむしゃらに差し伸べた 僕の手を振り払う君
– du schüttelst meine Hand ab
もう嫌だって 疲れたよなんて
– ich mag es nicht, mehr. ich bin müde.
本当は僕も言いたいんだ
– eigentlich möchte ich es dir auch sagen.
Ah ほらまたチックタックと
– ah, hier gehen wir wieder mit tic Tac.
鳴る世界で何度だってさ
– wie oft in der klingenden Welt?
君の為に用意した言葉 どれも届かない
– keines der Worte, die ich für dich vorbereitet habe, wird dich erreichen.
「終わりにしたい」 だなんてさ
– ich will es beenden.
釣られて言葉にした時
– als ich erwischt wurde und sagte
君は初めて笑った
– du hast zum ersten Mal gelacht.
騒がしい日々に笑えなくなっていた
– ich konnte in den lauten Tagen nicht lachen
僕の目に映る君は綺麗だ
– du siehst wunderschön aus in meinen Augen.
明けない夜に零れた涙も
– auch die Tränen, die in der Nacht vergossen, die nie dämmert
君の笑顔に溶けていく
– Es wird in dein Lächeln schmelzen
変わらない日々に泣いていた僕を
– ich weinte in den Tagen, die sich nicht geändert haben
君は優しく終わりへと誘う
– Sie laden es sanft bis zum Ende ein.
沈むように溶けてゆくように
– wie es sinkt, wie es schmilzt, wie es sinkt, wie es schmilzt, wie es sinkt, wie es schmilzt.
染み付いた霧が晴れる
– Der tief verwurzelte Nebel klärt sich auf
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々に
– in den Tagen, als ich gefangen war, weil ich vergessen wollte
差し伸べてくれた君の手を取る
– ich nehme deine Hand.
涼しい風が空を泳ぐように今 吹き抜けていく
– Eine kühle Brise weht durch den Himmel
繋いだ手を離さないでよ
– lass meine Hand nicht los.
二人いま 夜に駆け出していく
– sie gehen jetzt nachts aus.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.