Bad Bunny – MONACO Ισπανικά Στίχοι & Ελληνική Μετάφραση

βίντεο

Στίχοι

¡Dime! (dime) ¡dime!
– Πες μου! (πες μου) πες μου!
¿Esto e’ lo que tú quería?
– Αυτό ήθελες;
Yo soy fino, esto e’ trap de galería
– Είμαι καλά, αυτή η παγίδα της γκαλερί.
Tú ere’ un charro, Rocky “The Kid” una porquería
– Είσαι κόπανος, Ρόκι “το παιδί” είναι ένα σκατό
Y yo un campeón, Rocky Marciano, Rocky Balboa, Rocky Maivia
– Και είμαι πρωταθλητής, Ρόκι Μαρτσιάνο, Ρόκι Μπαλμπόα, Ρόκι Μάιβια
Tengo la ruta, tengo la vía
– Έχω τη διαδρομή, Έχω το δρόμο
Sí, tengo la vía
– Ναι, έχω τον τρόπο
Lo’ gasto de noche, facturo to’ el día
– Το περνάω το βράδυ, το χρεώνω…’ ημέρα

Tanta plata qué, que me gusta qué
– Τόσα πολλά χρήματα τι, μου αρέσει τι
Me chapeen por eso le meto a toa’ esta’ arpía’
– Παίρνω chapeen γι ‘αυτό έβαλα toa “this’harpy”
Ustede’ no saben lo que e’ estar en altamar con dosciento’ cuero’
– Δεν ξέρεις πώς είναι να είσαι στη θάλασσα με διακόσια “δερμάτινα”
Que la azafata te mame el bicho en el cielo
– Είθε ο αεροσυνοδός να σας φυσήξει το σφάλμα στον ουρανό
Lo que e’ tirar quiniento’ mil en el putero
– Τι να “ρίξει πεντακόσιες” χιλιάδες στην Τσούλα
Por eso tú opinión me importa cero
– Γι ‘ αυτό με νοιάζει η γνώμη σου μηδέν

Por eso tú estás 101 en el top 100 y yo toy primero
– Γι ‘ αυτό είσαι 101 στην κορυφή 100 και παίζω πρώτα
Ya no son rapero ahora son podcastero’
– Δεν είναι πια ράπερ, είναι podcaster.”
Ma’ que tú está cobrando mi barbero
– Μαμά ότι εξαργυρώνεις τον κουρέα μου
Chingando y viajando en el mundo entero, ey
– Γαμημένο και ταξιδεύουν σε όλο τον κόσμο, γεια

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco
– Πίνοντας πολλή σαμπάνια, δεν είμαστε ποτέ στεγνοί
Primero llegó Verstappen, después llegó Checo
– Πρώτα ήρθε ο Βερστάπεν, μετά ήρθε ο Τσέχος.
Si Pablo me viera, dirá qué soy un berraco
– Αν με έβλεπε ο Πάμπλο, θα έλεγε ότι είμαι μπεράκο
Ustede’ hablando mierda
– Λες μαλακίες.
Y yo y lo’ mío por Mónaco
– Και εγώ και το δικό μου για το Μονακό

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco’
– Πίνοντας πολλή σαμπάνια, δεν είμαστε ποτέ στεγνοί”
Tan hablando solo, están hablando con el eco
– Έτσι, μιλώντας στον εαυτό σας, μιλάτε στην ηχώ
El signo del dinero, ese e’ mi nuevo zodíaco
– Το σημάδι του χρήματος, ότι ο νέος μου ζωδιακός κύκλος
Prende un puro, la familia ta’ en Mónaco
– Ανάψτε ένα πούρο, η οικογένεια τα στο Μονακό

J’avais vingt ans
– Ζ’αβέ βίνγκτ ανς
Je caressais le temps, et jouais de la vie
– Η αγάπη είναι η ώρα, και η ζωή της ζωής.
Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
– Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
– Χωρίς τις μέρες μου, που φουγιάιντ στα χρονικά

¡Créeme!
– Πίστεψέ με!
Lo’ carro’ de F1 son ma’ rápido en persona
– Το “αυτοκίνητο” της F1 είναι ma ” γρήγορα στο πρόσωπο
Sofía Vergara e’ linda, pero e’ ma’ linda en persona (ma’ rica)
– Σοφία Βεργάρα Ε ‘Λίντα, αλλά Ε’ μα ‘Λίντα αυτοπροσώπως (μα’ Ρίκα)
Lo que tú haga’ a mí no me impresiona
– Αυτό που κάνεις δεν με εντυπωσιάζει.
Eh’ como meter un gol despue’ de Messi y Maradona
– Ε “Πώς να πετύχεις γκολ μετά” Μέσι και Μαραντόνα

A ti no te conocen ni en tu barrio
– Δεν σε ξέρουν καν στη γειτονιά σου.
Ayer estaba con LeBron, también con DiCaprio
– Ήμουν με τον Λεμπρόν χθες, επίσης με τον Ντι Κάπριο.
Me preguntaron qué como me fue en lo’ estadio
– Με ρώτησαν πώς τα πήγα στο γήπεδο.
Hablamo’ de la familia y tema de millonario
– Ας μιλήσουμε για το θέμα της οικογένειας και του εκατομμυριούχου
Digo, multimillonario
– Θέλω να πω, δισεκατομμυριούχος
Digo je, de billonario
– Θέλω να πω heh, από δισεκατομμυριούχος

Hace rato sin cojone’ qué me tiene la radio
– Έχει περάσει καιρός χωρίς σκατά τι έχει το ραδιόφωνο για μένα
Hace rato me quité del trap, yo se lo dejé a Eladio
– Έβγαλα την παγίδα πριν από λίγο, την άφησα στον Ελάδιο.
Uy! je, querido diario
– Ουπς! χε, αγαπητέ ημερολόγιο
Hoy me depositaron
– Με κατέθεσαν σήμερα
A lo GRAMMY nominaron
– Το Grammy υποψήφιο
Otra ve’ me criticaron y ninguna me importaron
– Με επέκριναν και κανένας από αυτούς δεν είχε σημασία για μένα.

Yo sigo tranquilo en la mía
– Είμαι ακόμα ήρεμος στο δικό μου
Don Vito, Don Beno, de lo’ Beatle, John Lennon
– Δον Βίτο, Δον Μπένο, ντε Λο Μπιτλ, Τζον Λένον
A mi nieto cuando muera le’ voa’ dejar cien terreno
– Ο εγγονός μου, όταν πεθάνει, θα αφήσει εκατό κομμάτια γης.
A toa’ mi doña la pompi y los seno
– Μια τοά ‘ μι Ντόνα Λα πομπί και Λος σενό
Y a mi hater un F40 sin lo freno
– Και μισώ ένα F40 χωρίς το φρένο

¿Pa’ qué? Pa’ que se estrellen, je
– Για ποιο λόγο; Για να συντριβούν, χε
Pa’ que se maten
– Να τους αφήσουμε να σκοτώσουν ο ένας τον άλλον
Rojo o blanco, negro mate
– Κόκκινος ή άσπρος, Μαύρος μεταλλινών
¿Cuál tú quiere’?
– Ποιο θέλεις;
¿Pa’ qué? Pa’ que se estrellen
– Για ποιο λόγο; Για να συντριβούν
Pa’ que se maten (pa’ que se maten)
– Pa ‘que se maten (pa’ que se maten)
Que en paz descansen
– Είθε να αναπαύονται εν ειρήνη
Yo sigo en el yate, ey
– Είμαι ακόμα στο γιοτ.

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco
– Πίνοντας πολλή σαμπάνια, δεν είμαστε ποτέ στεγνοί
Primero llegó Verstappen, después llegó Checo
– Πρώτα ήρθε ο Βερστάπεν, μετά ήρθε ο Τσέχος.
Si Pablo me viera, dirá que soy un berraco
– Αν με έβλεπε ο Πάμπλο, θα έλεγε ότι είμαι μπεράκο
Ustede’ hablando mierda
– Λες μαλακίες.
Y yo y lo mío por Mónaco
– Και εγώ και το δικό μου από το Μονακό

Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco
– Πίνοντας πολλή σαμπάνια, δεν είμαστε ποτέ στεγνοί
Tan hablando solo, están hablando con el eco
– Έτσι, μιλώντας στον εαυτό σας, μιλάτε στην ηχώ
El signo del dinero, ese e’ mi nuevo zodíaco
– Το σημάδι του χρήματος, ότι ο νέος μου ζωδιακός κύκλος
Prende un Philie
– Ενεργοποιήστε ένα Philie
La familia ta’ en Mó-naco
– Η οικογένεια ta ‘ στο Mó-naco

Je caressais le temps, et jouais de la vie
– Η αγάπη είναι η ώρα, και η ζωή της ζωής.
Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
– Comme on joue de l’amour, et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
– Χωρίς τις μέρες μου, που φουγιάιντ στα χρονικά


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: