Ezhel – Derdo Τουρκική Στίχοι & Ελληνική Μετάφραση

βίντεο

Στίχοι

(Artz, what’s poppin’ my G?)
– (Άρτζ, τι μου κάνει;)
(B-B-B-Bugy)
– (B-B-B-Bugy)

Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Μια εβδομάδα, πέντε πόλεις, ξενοδοχείο πέντε αστέρων
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel
– Οι ώμοι μου είναι μελανιασμένοι, η μέση μου πονάει”
Manitam pofuduk, oversize model
– Παχουλός κορίτσι, υπερμεγέθη μοντέλο
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Μου αρέσει πολύ το μασάζ που κάνει
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Πλήρωσα το τίμημα για αυτή την άνετη ζωή
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Θα ήθελα ακόμα περισσότερο, δεν μπορώ να πω ” αρκετά”
Bilirim, geldiğim o yer
– Το ξέρω, από εκεί κατάγομαι.
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο

Ya, yoktu bugünüm, iş kalırdı yarına
– Ω, δεν είχα σήμερα, θα έμενα στη δουλειά αύριο
Zarar bile gelir olmayan malına
– Ακόμη και ζημιά σε περιουσία που δεν είναι εισόδημα
Şimdi dönüp de bakıyo’m başarıma
– Τώρα γυρίζω και κοιτάζω την επιτυχία μου
Dokunur eşin dostun bile kanına
– Η γυναίκα σου αγγίζει ακόμα και το αίμα του φίλου σου
Yıkamazlar beni, yemin imanıma
– Δεν θα με πλύνουν, ορκίζομαι στην πίστη μου
Yeminim annemin gözyaşlarına
– Ορκίζομαι στα δάκρυα της μητέρας μου
Yaşamamalıyız bi’ daha
– Δεν πρέπει να ζήσουμε άλλα δύο
Derdo, derdo, derdo (Derdo)
– Derdo, derdo, derdo (Derdo)
İki bilet alıyorum, bebek, Yunanistan’a
– Αγοράζω δύο εισιτήρια, μωρό μου, για την Ελλάδα
Memlekete gelemiyo’m, acı verir insana
– Δεν μπορώ να έρθω στην πατρίδα μου, πονάει ένα άτομο
“Schengen’ini çıkar, bebek” di mi demiştim sana?
– Σου είπα να “βγάλεις το Σένγκεν σου, μωρό μου”;
Gelip yarış atı sürermişçesine bin bana
– Έλα να με καβαλήσεις σαν να καβαλάς άλογο.
Gidek sen’le London’a, Big Ben’e, Brixton’a
– Στο Λονδίνο με τον Γκίντεκ Σεν, στο Μπιγκ Μπεν, στο Μπρίξτον
Harcamaları düşünme, bende durur fix para
– Μην σκέφτεσαι να ξοδέψεις, θα σταματήσω να διορθώνω χρήματα
Benim ol inşallah, olamazsan derdo, derdo sever Serco
– Γίνε δικός μου, Θεού θέλοντος, αν δεν μπορείς να είσαι ο ντέρντο, ο ντέρντο συμπαθεί τον Σέρκο
Melankoli falan, az’cık arabesk
– Μελαγχολία ή κάτι τέτοιο, λίγο αραβικό
Bi-bi’ de rakı, derdim attırıyo’ tempo
– Bi-bi ‘de raki, το πρόβλημά μου είναι ότι” tempo
Beat’in üzerine yaptım rap, değil kendo, işin piri ben, bro
– Το έκανα στο ρυθμό ραπ, όχι Κέντο, είμαι ο σκατά, αδερφέ
Bütün gün derdime içerim, yani yarın olurum hango’
– Πίνω στο πρόβλημά μου όλη μέρα, οπότε θα είμαι αύριο, χάνγκο.
Bizden olmaz derdo
– Όχι από εμάς, ντέρντο.
Switch gacıları sanki Nintendo
– Το Switch gacs είναι σαν τη Nintendo
Twitch gacıları olan bana friend, lo
– Φίλος μου που έχει συσπάσεις, Λο
Bitch gacılara görünüyo’ her yol
– Φαίνεται να Σκύλα κορίτσια κάθε τρόπο

Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Μια εβδομάδα, πέντε πόλεις, ξενοδοχείο πέντε αστέρων
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel (Ya)
– Οι ώμοι μου είναι μώλωπες, η μέση μου πονάει (Ya)
Manitam pofuduk, oversize model (Mm, ah)
– Χαριτωμένο χνουδωτό, υπερμεγέθη μοντέλο (mm, ah)
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Μου αρέσει πολύ το μασάζ που κάνει
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Πλήρωσα το τίμημα για αυτή την άνετη ζωή
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Θα ήθελα ακόμα περισσότερο, δεν μπορώ να πω ” αρκετά”
Bilirim, geldiğim o yer
– Το ξέρω, από εκεί κατάγομαι.
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο

Boşuna zorlama, la, kafa yorma (Hu, hu)
– Μην σπρώχνεις μάταια, Λα, μην ανησυχείς το κεφάλι σου (Χου, Χου)
Hiç sorma, bugüne dek çektik neler
– Μην ρωτάς ποτέ, τι έχουμε πυροβολήσει μέχρι τώρα
İnsanlar kolpa, bro, götünü kolla, no joke
– Οι άνθρωποι είναι κόλπα, αδερφέ, πρόσεχε τον κώλο σου, χωρίς αστείο
Girme şoka, hep fitne ve şer
– Μην σοκάρεις, είναι πάντα εξέγερση και κακό
Berlin küçük İstanbul, Oberbaum, Bosphorus (Hu, hu)
– Βερολίνο μικρή Κωνσταντινούπολη, Oberbaum, Βόσπορος (Hu, hu)
Pasladım jonkomu, kafamız dopdolu
– Είμαι ο Ράστι τζονκόμου, το κεφάλι μας είναι γεμάτο.
Yine kazanacağız, başka yok yolu
– Θα κερδίσουμε ξανά, δεν υπάρχει άλλος τρόπος
Aldığım ilk günden beri mikrofonu
– Από την πρώτη μέρα αγόρασα το μικρόφωνο

Berlin küçük İstanbul, Oberbaum, Bosphorus
– Βερολίνο μικρή Κωνσταντινούπολη, Oberbaum, Βόσπορος
Pasladım jonkomu, kafamız dopdolu
– Είμαι ο Ράστι τζονκόμου, το κεφάλι μας είναι γεμάτο.
Yine kazanacağız, başka yok yolu
– Θα κερδίσουμε ξανά, δεν υπάρχει άλλος τρόπος
Aldığım ilk günden beri mikrofonu
– Από την πρώτη μέρα αγόρασα το μικρόφωνο
I’m international, hedefe dosdoğru
– Είμαι διεθνής, κατευθείαν στο στόχο
Yanımda dostlarım Artz, Bugy, emmi oğlu
– Είμαι με τους φίλους μου Artz, Bugy, ο γιος του Emmi
Nefret eder bizden ko’du’mun yozları
– Μας μισεί, τους εκφυλισμένους του κω’ντού μου.
Olmasaydık kazanamazdın on para
– Αν δεν ήμασταν, δεν θα κέρδιζες δέκα δολάρια.
Boşuna zorlama, la, kafa yorma
– Μην σπρώχνεις μάταια, Λα, μην ανησυχείς το κεφάλι σου.
Hiç sorma, bugüne dek çektik neler
– Μην ρωτάς ποτέ, τι έχουμε πυροβολήσει μέχρι τώρα
İnsanlar kolpa, bro, götünü kolla, no joke
– Οι άνθρωποι είναι κόλπα, αδερφέ, πρόσεχε τον κώλο σου, χωρίς αστείο
Girme şoka, hep fitne ve şer
– Μην σοκάρεις, είναι πάντα εξέγερση και κακό
Sıyrıldım aradan, Türko, I’m blessed
– Βγήκα από τον Δεκέμβριο, Τούρκο, είμαι ευλογημένος
Laflarım kurşundur, sormaz adres
– Τα λόγια μου είναι σφαίρες, δεν ζητώ διεύθυνση
KOAL bi’ scorpion, sokarız akrep gibi
– KOAL bi scorpion, τσιμπάμε σαν σκορπιούς
Yamuk yaparsan kalan dak’kan beş (Yeah)
– Εάν κάνετε ένα τραπεζοειδές, τα υπόλοιπα πέντε λεπτά (Ναι)
Her gün paso iş, ekmek çıkmaz beleş
– Περάστε την εργασία κάθε μέρα, το ψωμί δεν βγαίνει δωρεάν
Yanımda çete var, Cem abi, Melez
– Έχω μια συμμορία μαζί μου, ο αδελφός Τζεμ, μιγάς
Beş şişe Efes ve Cali’den nefes
– Πέντε μπουκάλια Εφέσου και ανάσα από το Κάλι
Ehliyet olmadan sürdüm Mercedes
– Οδήγησα μια Mercedes χωρίς άδεια
Avladım avımı, Ezhel bi’ kerkenez
– Κυνηγούσα το θήραμά μου, Εζέλ Μπι κέστρελ.
Yedim orasını, ettim tertemiz
– Έφαγα εκεί, το έκανα καθαρό
Mi casa su casa, bize gideriz
– Mi casa su casa, θα πάμε σε εμάς
Kız dedi “Yo quiero”, dedim “Si quieres”
– Το κορίτσι είπε ” Yo quiero”, είπα ” Si quieres”

Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Μια εβδομάδα, πέντε πόλεις, ξενοδοχείο πέντε αστέρων
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel
– Οι ώμοι μου είναι μελανιασμένοι, η μέση μου πονάει”
Manitam pofuduk, oversize model
– Παχουλός κορίτσι, υπερμεγέθη μοντέλο
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Μου αρέσει πολύ το μασάζ που κάνει
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Πλήρωσα το τίμημα για αυτή την άνετη ζωή
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Θα ήθελα ακόμα περισσότερο, δεν μπορώ να πω ” αρκετά”
Bilirim, geldiğim o yer
– Το ξέρω, από εκεί κατάγομαι.
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο

Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
– Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo, pşt
– Derdo, derdo, derdo, derdo, psh
Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
– Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo (Ah-ah)
– Ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο (αχ-αχ)
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο
Ya, derdo, derdo, derdo, derdo
– Ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο
Ya, derdo, derdo, derdo, derdo
– Ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο, ντέρντο


Ezhel

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: