Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) Ιταλική Στίχοι & Ελληνική Μετάφραση

βίντεο

Στίχοι

In mezzo al viale giocavo a pallone
– Στη μέση της λεωφόρου έπαιζα μπάλα
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Στο χωματόδρομο που με μεγάλωσε
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Όπου ο ουρανός είναι bordeau immerso
Dove Dio creò distese di niente
– Όπου ο Θεός δημιούργησε εκτάσεις του τίποτα

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Αν δεν είναι ειλικρινής, αν η αγάπη είναι αληθινή πεθαίνεις μέσα σου
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Ένα καθαρό συναίσθημα, όχι, δεν έχει μέλλον αν σε χάσω
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Θα έδινα τη ζωή μου, η οποία δεν είναι άπειρη, σε μια ειλικρινή τιμή
Ma per fortuna che
– Αλλά ευτυχώς αυτό

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Ότι τότε βρεθήκαμε κάτω από το φως του φεγγαριού
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Ίσως λίγο τσαλακωμένο από μια ζωντανή ιστορία
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Λίγο μετά ξαπλώσαμε σε μια πέτρα
Coi capelli in mano come una matita
– Με τα μαλλιά της στο χέρι σαν μολύβι
Scriverei una poesia
– Θα έγραφα ένα ποίημα
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ρα-πα-πα-πα-πα-πα-πα-πα
Per un briciolo di allegria
– Για ένα κομμάτι χαράς
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ρα-πα-πα-πα-πα-πα-πα-πα

Tutte le offese che vuoi
– Όλα τα αδικήματα που θέλετε
Non serviranno se puoi parlare con me
– Δεν θα βοηθήσουν αν μπορείς να μου μιλήσεις.
Ed è difficile saper distinguere
– Και είναι δύσκολο να διακρίνεις
L’amore dalla follia, eh
– Αγάπη από την τρέλα, Ε

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Αν δεν είναι ειλικρινής, αν η αγάπη είναι αληθινή πεθαίνεις μέσα σου
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Ένα καθαρό συναίσθημα, όχι, δεν έχει μέλλον αν σε χάσω
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Θα έδινα τη ζωή μου, η οποία δεν είναι άπειρη, σε μια ειλικρινή τιμή
Ma per fortuna che
– Αλλά ευτυχώς αυτό

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Ότι τότε βρεθήκαμε κάτω από το φως του φεγγαριού
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Ίσως λίγο τσαλακωμένο από μια ζωντανή ιστορία
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Λίγο μετά ξαπλώσαμε σε μια πέτρα
Coi capelli in mano come una matita
– Με τα μαλλιά της στο χέρι σαν μολύβι
Scriverei una poesia
– Θα έγραφα ένα ποίημα
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ρα-πα-πα-πα-πα-πα-πα-πα
Per un briciolo di allegria
– Για ένα κομμάτι χαράς
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ρα-πα-πα-πα-πα-πα-πα-πα

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– Και αυτό που ζει μέσα μας δεν γερνάει ποτέ
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– Και ποτέ δεν ξεθωριάζει σαν φωτογραφίες Polaroid
Se non mi domando chi eravamo
– Αν δεν αναρωτιέμαι ποιοι ήμασταν
Io non mi ricordo chi siamo
– Δεν θυμάμαι ποιοι είμαστε
Per un briciolo di allegria
– Για ένα κομμάτι χαράς
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ρα-πα-πα-πα-πα-πα-πα-πα


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: