βίντεο
Στίχοι
Bitch ça fait très très longtemps que j’y pense à comment se mettre bien, moi j’ai pas ton élan
– Σκύλα το σκέφτομαι για πολύ, πολύ καιρό για το πώς να το κάνω σωστό, δεν έχω την ορμή σου
N’écoute jamais les “on dit”, ceux qui jactent n’ont pas vu la vie au travers de ton monde
– Ποτέ μην ακούτε το “λέμε”, εκείνοι που ρίχνουν δεν έχουν δει τη ζωή μέσα από τον κόσμο σας
J’ai beau parler dans leur langue, mais faut croire qu’ils n’entendent que le langage de la violence
– Μπορεί να μιλάω στη γλώσσα τους, αλλά πρέπει να πιστέψω ότι ακούνε μόνο τη γλώσσα της βίας
J’me faufile en bal sans les mains, tu m’as pas vu bégayer quand fallait passer le lent
– Γλιστράω στο χορό χωρίς τα χέρια μου, Δεν με είδες να τραυλίζω όταν έπρεπε να περάσεις το αργό
Sankara, Cheikh Anta, négro, j’ai choisi mes modèles, c’est fiable comme un moteur allemand
– Sankara, Sheikh Anta, nigga, επέλεξα τα μοντέλα μου, είναι αξιόπιστο σαν γερμανικός κινητήρας
En indé’, sans carats, sans chico, oui je fais quer-cro bien plus que les grands de tes grands
– Σε indie’, χωρίς καράτια, χωρίς chico, Ναι κάνω quer-cro πολύ περισσότερο από τα μεγάλα από τα μεγάλα σας
J’les te-ma pas, ils sont pas concentrés, j’attends pas la passe, ils peuvent pas centrer
– Δεν τους θυμάμαι, δεν είναι συγκεντρωμένοι, δεν περιμένω το πέρασμα, δεν μπορούν να κεντράρουν
J’suis bantou, me parle pas de basané, on n’est pas venus ici pour se pavaner
– Είμαι Μπαντού, μη μου μιλάς για μελαψό, δεν ήρθαμε εδώ για να καμαρώσουμε τα πράγματά μας
Remballe ta c, j’ai mes cc (remballe ta c, j’ai mes cc)
– Συσκευάστε το c σας, Έχω το cc μου (συσκευάστε το c σας, Έχω το cc μου)
J’tourne la poignée, j’froisse le temps (j’tourne la poignée, j’froisse le temps)
– Γυρίζω τη λαβή, τσαλακώνω το χρόνο (γυρίζω τη λαβή, τσαλακώνω το χρόνο)
J’roule comme si quelqu’un m’attend… ait (j’roule comme si quelqu’un m’attendait)
– Ιππεύω σαν να με περιμένει κάποιος… ait (ιππεύω σαν κάποιος να με περιμένει)
J’cale l’pétard entre mes dents, m’bah ouais, m’bah ouais
– Κρατάω το πυροτέχνημα ανάμεσα στα δόντια μου, m’bah Ναι, m’bah Ναι
J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Βγάζω το ποδήλατο, di-di-di-da-da, Καπνίζω χόρτο
J’m’en bats les couilles si c’est dangereux sa mère
– Χτυπάω τα αρχίδια μου αν είναι επικίνδυνο η μητέρα του.
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Βλέπω ότι οι ράβδοι, σιδερένιες ράβδοι
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– Το ποδήλατο φωνάζει και βγαίνω από την κόλαση σε ένα μεγάλο σίδερο, καλά ναι
J’sors la bécane, di-di-di-didi, j’fume la beuh, hum
– Βγάζω το ποδήλατο, di-di-di-didi, Καπνίζω χόρτο, um
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Χτυπάω τα αρχίδια μου, είναι επικίνδυνο η μητέρα του.
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Βλέπω ότι οι ράβδοι, σιδερένιες ράβδοι
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– Το ποδήλατο φωνάζει και βγαίνω από την κόλαση σε ένα μεγάλο σίδερο, καλά ναι, καλά ναι
L’akra aide à focaliser (l’akra aide à focaliser)
– Η άκρα βοηθά στην εστίαση (η άκρα βοηθά στην εστίαση)
La haine que j’ressens dans mes pensées, hum
– Το μίσος που νιώθω στις σκέψεις μου, ΕΜ
Dans ce business balisé, ah ouais
– Σε αυτή την έντονη επιχείρηση, Ω ναι
J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ouh
– Βγάζω το ποδήλατο-ζαχαροκάλαμο (ποδήλατο-ζαχαροκάλαμο) wou-ouh
J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ou-ah-ah
– Βγάζω το ποδήλατο-ζαχαροκάλαμο (ποδήλατο-ζαχαροκάλαμο) wou-ou-ah-ah
Cane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Ζαχαροκάλαμο, di-di-di-da-da, Καπνίζω χόρτο
J’sors la bécane, di-di-di-di-di-di, j’fume la beuh
– Βγάζω το ποδήλατο, di-di-di-di-di-di, Καπνίζω χόρτο
J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh, han
– Βγάζω το ποδήλατο, di-di-di-da-da, Καπνίζω χόρτο, Χαν
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Χτυπάω τα αρχίδια μου, είναι επικίνδυνο η μητέρα του.
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Βλέπω ότι οι ράβδοι, σιδερένιες ράβδοι
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– Το ποδήλατο φωνάζει και βγαίνω από την κόλαση σε ένα μεγάλο σίδερο, καλά ναι
J’sors la bécane, di-di-di-didi, didi-i-i, han
– Βγάζω το ποδήλατο, di-di-di-didi, didi-i-i, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Χτυπάω τα αρχίδια μου, είναι επικίνδυνο η μητέρα του.
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Βλέπω ότι οι ράβδοι, σιδερένιες ράβδοι
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– Το ποδήλατο φωνάζει και βγαίνω από την κόλαση σε ένα μεγάλο σίδερο, καλά ναι, καλά ναι
(Bah ouais, bah ouais)
– (Καλά ναι, καλά ναι)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Καλά ναι, καλά ναι)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Καλά ναι, καλά ναι)
Bah ouais, bah ouais
– Λοιπόν ναι, καλά ναι
Hmm, hmm, hmm
– Χμμ, Χμμ, Χμμ
![Yamê](https://i0.wp.com/www.cevirce.com/lyrics/wp-content/uploads/2024/02/yame-becane.jpg?fit=800%2C800&ssl=1)