王靖雯不胖 – 善变 Chinese Lyrics English Translations

身後公園 是第一次遇見
– Behind the park is the first time I met
轉角花店 見證牽手兩年
– Corner florist witnesses holding hands for two years
這城市散落著太多紀念
– This city is littered with too many memorials
總是在我們之間兜圈
– Always circling between us

如果我是 你眼裡的景點
– If I were the attraction in your eyes
路過就好 何必留下想念
– Just pass by. Why stay and miss
何必讓故事用微笑開篇
– Why let the story start with a smile
結局眼淚悼念
– Ending tears mourning

只怪有你的從前 美的太過驚艷
– It’s just that your former beauty is too stunning
才會當熱情變淺 決裂明顯
– Only when the enthusiasm becomes shallow and the break is obvious
愛是誰也繞不開的拋物線
– Love is a parabola that no one can bypass

從前你穿越風雨都會倉促見一面
– Once upon a time, you would see each other hurriedly through the wind and rain
後來連傘的邊緣你都懶得分一點
– Later, you didn’t even bother to divide the edge of the umbrella
是我們低估了時間的善變
– We underestimated the fickle nature of time
太輕易讓濃烈的故事翻篇
– It’s too easy to turn a strong story over

從前你穿過半座城市陪我一起失眠
– Once upon a time, you traveled through half the city to sleep with me
後來你好像跟你的方向盤更近一點
– Later, you seemed to be closer to your steering wheel
只是當淚水又滑落在照片
– Just when the tears slip in the photo again
卻捨不得刪
– But I can’t bear to delete it

只怪有你的從前 美的太過驚艷
– It’s just that your former beauty is too stunning
才會當熱情變淺 決裂明顯
– Only when the enthusiasm becomes shallow and the break is obvious
愛是誰也繞不開的拋物線
– Love is a parabola that no one can bypass

從前你穿越風雨都會倉促見一面
– Once upon a time, you would see each other hurriedly through the wind and rain
後來連傘的邊緣你都懶得分一點
– Later, you didn’t even bother to divide the edge of the umbrella
是我們低估了時間的善變
– We underestimated the fickle nature of time
太輕易讓濃烈的故事翻篇
– It’s too easy to turn a strong story over

從前你穿過半座城市陪我一起失眠
– Once upon a time, you traveled through half the city to sleep with me
後來你好像跟你的方向盤更近一點
– Later, you seemed to be closer to your steering wheel
只是當淚水又滑落在照片
– Just when the tears slip in the photo again
卻捨不得刪
– But I can’t bear to delete it

從前你穿過半座城市陪我一起失眠
– Once upon a time, you traveled through half the city to sleep with me
後來你好像跟你的方向盤更近一點
– Later, you seemed to be closer to your steering wheel
只是當淚水又滑落在照片
– Just when the tears slip in the photo again
卻捨不得刪
– But I can’t bear to delete it

好歹讓這一幕幕從前 不只像謊言
– At least let this scene not only look like a lie in the past




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın