Video Clip
Lyrics
Ces derniers temps j’y arrive pas
– Lately I can’t do it
J’fais même plus sourire le miroir
– I don’t even make the mirror smile anymore
J’commence le livre à la fin de l’histoire
– I start the book at the end of the story
Si c’est pas moi c’est un autre
– If it’s not me, it’s someone else
Ça sert à rien de se forcer d’y croire
– There’s no point in forcing yourself to believe it
J’ai chanté toutes mes blessures
– I sang all my wounds
Et j’ai soigné aucun maux j’essaie d’pas finir parano
– And I haven’t treated any ailments I’m trying not to end up paranoid
J’essaie d’pas finir parano.
– I’m trying not to get paranoid.
J’ai bientôt vu tous les autres passer d’vant moi à la pause
– I soon saw everyone else move from before me to the break
Déception nous frappe comme la foudre
– Disappointment strikes us like lightning
Déception nous frappe comme la foudre
– Disappointment strikes us like lightning
J’rappe en fermant les yeux
– I rap by closing my eyes
Comme c’migrant qui prie dans la soute
– Like a migrant praying in the hold
Dans l’doute
– In the shadow
J’reprends la route, chez moi c’est pas trop la fête
– I’m taking the road again, at home it’s not too much of a party
J’lui dis que c’est d’ma faute
– I tell him it’s my fault
Elle m’dit “ça va pas la tête”
– She says to me “it’s not okay with the head”
Là c’est ma troisième cigarette, j’me laisse même plus respirer
– This is my third cigarette, I don’t even let myself breathe anymore
J’veux pas finir comme c’t’ami qui mégote dans son canapé
– I don’t want to end up like it’s your friend who butts in his couch
Teh de la taille d’une canne à pêche
– Teh the size of a fishing rod
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– My head still hurts, there’s no sound that makes me smile anymore
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Now I don’t feel like partying anymore
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– There’s just my belly that’s begging to open up
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
– The sun wanted to return, melancholy would like to leave
Y disent les contraires s’attirent
– Say opposites attract
Donc on sourit sous la pluie
– So we smile in the rain
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Yeah I’ll be fine, I promise tomorrow I’ll be fine
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We smile in the rain you know the storm is not that bad
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Yeah I’ll be fine, I promise tomorrow I’ll be fine
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We smile in the rain you know the storm is not that bad
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Yeah it’ll get better, it’ll be fine
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We smile in the rain you know the storm is not that bad
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Yeah it’ll get better, it’ll be fine
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We smile in the rain you know the storm is not that bad
Demain ça ira
– Tomorrow it will be fine
Mais demain c’est loin
– But tomorrow is far away
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– No, selling it is not good, but smoking it is good
Demain ça ira
– Tomorrow it will be fine
Mais demain c’est loin
– But tomorrow is far away
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– No, selling it is not good, but smoking it is good
Regarde un peu comme on agit
– Take a look at how we act
Regarde un peu comme elle s’agite
– Look at the way she’s fidgeting
Elle me mange le cou quand j’effrite
– She eats my neck when I crumble
J’reviens d’Me-da en fumette, j’ai le permis qui saute
– I’m back from Me-da in a smoke, I have the license that jumps
Chaque fois qu’on s’sépare elle me dit qu’c’est pas sa faute.
– Every time we part, she tells me it’s not her fault.
T’auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
– You may as well do everything to be cute, one day it will end
T’auras beau l’emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
– You may take him to Milan, but it won’t last a thousand years
Torino Juventus, j’la balade en Urus
– Torino Juventus, for the Urus ride
T’façon j’l’avais cramée, j’la casse et j’casse ma puce
– Anyway I burned it, I break it and I break my chip
Demain ça ira
– Tomorrow it will be fine
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– My head still hurts, there’s no sound that makes me smile anymore
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Now I don’t feel like partying anymore
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– There’s just my belly that’s begging to open up
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
– The sun wanted to come in melancholy would like to leave
Y disent les contraires s’attirent
– Say opposites attract
Donc on sourit sous la pluie
– So we smile in the rain
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Yeah I’ll be fine, I promise tomorrow I’ll be fine
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We smile in the rain you know the storm is not that bad
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Yeah I’ll be fine, I promise tomorrow I’ll be fine
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We smile in the rain you know the storm is not that bad
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Yeah it’ll get better, it’ll be fine
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We smile in the rain you know the storm is not that bad
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Yeah it’ll get better, it’ll be fine
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We smile in the rain you know the storm is not that bad
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
– Yeah I’ll be fine, tomorrow I’ll be fine, better
Mieux
– Better