Video Clip
Lyrics
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Liar, you lie as you breathe
C’pour ça que j’t’étouffe
– That’s why I’m choking you
C’est pour ton bien
– It’s for your good
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– That you are ugly, unclean and mean-spirited, you carry on your lips the smell of lies, of the carcass
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– I pray that your dreams will never see the light of day
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– Whatever their intentions, the mere fact that you pay attention to them gives me goosebumps
T’es une sorcière comme on en fait plus
– You’re a witch like we do more
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– People like you should die alone in fear without being seen
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– I will erase all overly optimistic memories, I will leave only the truth, that of a materialistic bitch
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Your mother the whore also has her wrongs, her pussy did sports in her youth
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Absent father, generation lacks attention without a barometer
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– Somewhere in your wounds, there’s a voice crying out for help
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– But I’m not your shrink, I see that you’re starting to get comfortable, everyone has their own shit
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– The life of a black rapper is challenge on challenge
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– My biggest enemies all have more than ten years of friendship, portray a false sincerity
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amen, I pray without stopping, my hatred, on the cendar, evaporates
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Cross of Golgotha, I am condemned to a solemn death
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– I ask Christ to go with him to the magic kingdom
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Far from here, far from these devilish girls who are just devouring my cock
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– My memories of you find more neurological connection
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– I feel the distress, rising tears, put me a little violin on Logic
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
Eh
– Eh
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– By the sea, alone, I accompany my silence at the Aperol
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– When I speak, you don’t listen to me, and when you speak, you don’t keep your word
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– My intelligence quotient is too high to find happiness
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– I see life as it is, with reason, without putting my heart into it
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– It’s true, I catch you less, fat, but your energy, I can’t (Oh no)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– You have the face of someone who makes decisions too late (Oh no)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– I’m tired of seeing people carry me, I’m already the weight of my legend (Oh no)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– I get drunk, multiply the parties handed over to the Three hundred and sixty like Vince (Carter), cannabis joint (At no time)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Ice, ice, v’there the bitch (To rappers), moula, I put on the side
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Three hundred and sixty like Vince (Carter), cannabis joint (At no time)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Ice, ice, v’thà the bitch (To rappers), moula, I put on the side, do we ever know, I can fault
Sait-on jamais, je peux fauter
– Do we ever know, I may be wrong
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– There is always a share of risks, problems
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– There is always a share of risks, problems
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– I want you to leave me alone —Oh, oh, oh, oh)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– I want you to leave me alone, oh, oh, oh, oh
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– I want you to leave me alone
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– I want you to leave me alone (That you leave me alone)