عايزين ايه تاني تخلصوه
– They need a second, get rid of him.
مش ده اللي كنتوا بتكرهوه؟
– Didn’t you hate him?
مش ده اللي كنتوا بتكرهوه؟
– Didn’t you hate him?
كله ع الظبط كله ع الميه
– All AR tuning the entire P water
كله في النيه مستخبي
– It’s all about my intelligence.
باينه و مش مستاهله اترجمها
– Pyne and not worth it. translate it.
اخوك قاريها اخوك ادارجي
– Your brother Gary. your brother adarji.
لو هتتشقلب انا اهديها
– If she’s flipping, I’m giving it away.
كله ع الخزنه كله ع الفيزا
– It’s all safe, it’s all visa.
حب علي دماغنا
– Love on our brain
حب جاب داغنا
– Love Gap dagna
حب دغدغنا بس احنا نسينا
– Love tickled us, but we forgot.
لا دي مش سيما كله ع الـ Real
– It’s all real.
انا زي Adele با رول ع الـ Deep
– I z Adele BA roll a deep
و كله ع الظبط كله ع الميه كله في النيه مستخبي
– And all of it is exactly all of it. all of it is in the intention of my informant.
دغدغت خوفي و مش نافعله كولّا
– You tickled my fear and didn’t do it.
زي ما بقولك
– A costume, you say.
زماله كنا
– Fellowship we were
زمان نيمونا و شبوا و دلوقتي فوقنا
– The time of nemona and Shabwa and my bucket is above us.
و مفيش حد فوقنا
– And there’s no limit on us.
غير ربنا
– Other than our Lord.
مبنعطلش و مش مُعضله
– A broken building, not a dilemma.
مبنعطلش و مش مُعضله
– A broken building, not a dilemma.
مبنعطلش و مش مُعضله
– A broken building, not a dilemma.
صاحي انا صاحي مفيش نوم
– Awake I’m awake no sleep
صباحي الليله Dope
– Morning Tonight Dope
مشينا ع الشوك و بنريح رجلينا
– We walked with thorns and palms.
فا لو انت مش شايف سلامة الشوف
– FA if you’re not the chef of the safety of the Chouf
عندي اخوات و زمايل
– I have sisters and colleagues.
مش بتعد جمايل
– Not so beautiful.
هنا بنخطط هنا فيه بدايل
– This is where we plan. this is where Dale is.
هنا ع الفايق
– This is Al Faiq.
شغل بياكل في الدقايق
– Fill in the minutes.
دول حبوني علشان حقيقي بجد
– Dole loved me for real hard
دول كرهوني و صعبولي السهل
– Dole hated me and hard Me easy
تاتتوهات كتير في كل حته
– There’s a lot of shit in all of it.
حتي علي جبينهم برضو النقص اتدق
– Even on their bruised forehead.
مفيش حاجه هنا بتثبَت
– There’s no need here for proof.
فا مش هثبت حاجه و مشيها مابينا شك
– Rolls mesh the need and we walked Mabini doubt
عفاريت في مخي دايرة بتنهش
– Goblins in my brain dairying plow
كنت هخرب بيتها
– I was ruining her house.
بس اهي ابتدت تتفك
– But she’s starting to disengage.
و كله ع الظبط كله ع الميه كله في النيه مستخبي
– And all of it is exactly all of it. all of it is in the intention of my informant.
باينه و مش مستاهله اترجمها اخوك قاريها اخوك ادارجي
– It’s not worth it. it’s translated by your brother Gary, your brother adarji.
لو هتتشقلب انا اهديها
– If she’s flipping, I’m giving it away.
كله ع الخازنه كله ع الفيزا
– It’s all safe, it’s all visa.
حب علي دماغنا
– Love on our brain
حب جاب داغنا
– Love Gap dagna
حب دغدغنا بس احنا نسينا
– Love tickled us, but we forgot.
لا دي مش سيما كله ع الـ Real
– It’s all real.
انا زي Adele با رول ع الـ deep
– I z Adele BA roll a deep
و كله ع الظبط كله ع الميه كله في النيه مستخبي
– And all of it is exactly all of it. all of it is in the intention of my informant.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.