Marracash – FACTOTUM Italian Lyrics & English Translations

Video Clip

Lyrics

Fuori è ancora buio pesto
– It’s still pitch dark outside
Che bestemmio appena sveglio
– What a blasphemy just awake
Mangio male e poco sesso
– I eat poorly and have little sex
Faccio tutto a basso prezzo
– I do everything at a low price
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Hey, menial jobs, dirty clothes in wet holes
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Rough men, thirty ruins with shiny eyes
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Lord, help me, Lord, Lord, Lord

Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– Work weakens the man, he does not give up the evening at the exit
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– I go to bed the night I die, I wake up almost dying
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– Today in a construction site I and an Eritrean, I put channels on a whole floor
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– In pause splecchiti we sleep in cartons stuffed with glass wool
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– Life is ” produce-consume-crack”, any of us sooner or later accepts it
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– It is that it already cracks before it ends up under the ground
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– I produce as little as possible, I steal the rubable to delay that it cracks my soul
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– Then it gets dark outside and everyone goes to the anthill in which he lives

Fuori è ancora buio pesto
– It’s still pitch dark outside
Che bestemmio appena sveglio
– What a blasphemy just awake
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– I eat poorly and little sex (Oh-oh-oh)
Faccio tutto a basso prezzo
– I do everything at a low price
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Hey, menial jobs, dirty clothes in wet holes
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Rough men, thirty ruins with shiny eyes
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Lord, help me, Lord, Lord, Lord

Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– Yes, a few months at S PostIss Post, part-time warehouse worker at Sw
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Mediaor Orld, Carrefour, load, unload, give me an assignment and there I am
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– With deserters, mutineers, odd jobs, we do everything
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– Legal and illegal, but just a fine and the day is free
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– What a latch life, small loans, ring 4088 (Y
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– Moved to pay for your vices and pre cooked food
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– We are popular, we do everything, legal and illegal
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– We take everything, legal and illegal
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– No ref, no one to hire me, no one to me
Sicuro devi leccare il culo per
– Sure you gotta lick your ass to
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– I swear I rather fast, man, or steal from you
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– No one is there, no one to help me, no one to me
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– I swear you rather fast, man
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– Yes, I run away on a fine June day and I swear to you that

Fuori è ancora buio pesto
– It’s still pitch dark outside
Che bestemmio appena sveglio
– What a blasphemy just awake
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– I eat poorly and little sex (Oh-oh-oh)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– I do everything cheap, hey
Contratti subdoli, miseri sudditi
– Devious contracts, wretched subjects
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– Mortgage slaves, and how stupid
Sputtani gli utili in cose futili
– You spit profits into futile things
Che Dio li fulmini
– God lightning them
Factotum, factotum, factotum
– Factotum, factotum, factotum

Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– Nailed to habits (Useful work)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– With the sun or lightning (Futile ties)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– Bruised like old boxers (Legumes on Mondays)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– Because the last will be the last (Mortgages for ruins)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– We eat cans, we drive cans, we live in cans (At thirty sneaky)
Forza, che oggi è lunedì
– Come on, today is Monday
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– Only God knows how to live here (Stay lucid)
Solo Dio sa come si vive qui
– Only God knows how you live here
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– Only God knows how to live here (With filthy eyes)
Solo Dio sa come si vive qui
– Only God knows how you live here
E se ne fotte
– And he gives a shit


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: