Video Clip
Lyrics
Чёртова картошка по выходным
– Damn potatoes on weekends
На копейке по колдобинам в ебеня
– On a dime for potholes in the fuck
В старые сиденья въевшийся дым
– There’s smoke in the old seats.
От запаха укачивает меня
– The smell makes me sick.
Я сразу им сказал что я не готов
– I told them right away that I wasn’t ready.
В банку собирать колорадских жуков
– To collect Colorado potato beetles in a jar
«Я лучше прополю один все поля
– , “I’d rather weed all the fields by myself.”
Но только не жуки!» — я их умолял
– But not the bugs!” — I begged them.
Чёртова картошка по выходным
– Damn potatoes on weekends
На копейке по колдобинам в ебеня
– On a dime for potholes in the fuck
В старые сиденья въевшийся дым
– There’s smoke in the old seats.
От запаха укачивает меня
– The smell makes me sick.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– My grandfather has been building a house on the property all his life
Из битого шифера и палки с гвоздём
– Made of broken slate and a stick with a nail
На мыле в следах от ногтей — скобочками чернозём
– There’s black soil on the soap in the nail marks.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– My grandfather has been building a house on the property all his life
Кругом кирпичи, рубероид и гудрон
– There are bricks, roofing material and tar all around
И окончание стройки съезжает опять на потом
– And the end of the construction is moving out again for later
Когда я прославлюсь на всю страну
– When will I become famous all over the country
Я избавлю нас всех от боли
– I’ll take the pain out of us all.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “What kind of nonsense is this? It’s easier to get the moon out of the sky
У тебя не все дома, что ли?»
– Aren’t you all right?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– When will I become famous all over the country
Я избавлю нас всех от боли
– I’ll take the pain out of us all.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “What kind of nonsense is this? It’s easier to get the moon out of the sky
У тебя не все дома, что ли?»
– Are you out of your mind?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Are you out of your mind?”
В новой школе не так уж и здорово:
– It’s not so great at the new school.:
Их смешит моя старая куртка
– They’re laughing at my old jacket.
И нелепая шапка с узорами
– And a ridiculous hat with patterns
Она и меня самого бесит жутко
– She really pisses me off myself.
Вшестером в однушке жить нереально:
– It’s impossible to live alone with six people:
За книжным шкафом — там у нас спальня
– we have a bedroom behind the bookcase.
Разговоры в очереди к умывальнику:
– Conversations in the queue at the washbasin:
«Может, пропустишь? Мне только по-маленькому»
– “Can you skip it? I just have a little “
Прочь от толпы в тесной комнате
– Away from the crowd in a cramped room
Палец на расплавленной кнопке лифта
– A finger on the molten elevator button
Тусклый оранжевый свет из-под копоти
– Dim orange light from under the soot
В голове шёпотом — первые рифмы
– The first rhymes are in my head in a whisper
Большая Советская энциклопедия
– The Great Soviet Encyclopedia
Том двадцать семь, разворот в середине
– Volume twenty-seven, mid-page spread
Там флаги всех стран на планете
– There are flags of all countries on the planet.
И я побываю в половине как минимум
– And I’ll be in at least half of them.
Пусть грязновато моё оперение
– Let my plumage be a little dirty
Для чистоты образа белой вороны
– For the purity of the white crow image
Из трещины между осколков империи
– From the cracks between the fragments of the empire
Я взмою туда, где ревут стадионы
– I’ll take off to where the stadiums roar
Когда я прославлюсь на всю страну
– When will I become famous all over the country
Я избавлю нас всех от боли
– I’ll take the pain out of us all.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “What kind of nonsense is this? It’s easier to get the moon out of the sky
У тебя не все дома, что ли?»
– Aren’t you all right?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– When will I become famous all over the country
Я избавлю нас всех от боли
– I’ll take the pain out of us all.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “What kind of nonsense is this? It’s easier to get the moon out of the sky
У тебя не все дома, что ли?»
– Aren’t you all right?”
Нам мечталось, что нас ждёт великая жизнь
– We dreamed that a great life awaited us.
А оказалось — что лютая жесть
– But it turned out to be a fierce tin
Наши сверстники вместо молитв и торжеств
– Our peers instead of prayers and celebrations
По утрам кричат детям «ложись»
– In the morning, they shout “get down” to the children
За оградками множатся ямы
– , and holes multiply behind the fences
Крематории топят Ремарком
– Crematoria are being heated by Remark
В небе над кладбищем, где лежит мама
– In the sky above the cemetery, where my mother lies
Бомбардировщики с курсом на Харьков
– Bombers heading for Kharkov
Крыльчатки сирен рубят воздух
– The sirens’ impellers chop the air
Тонкую кожу сменяет кирза
– The thin skin is replaced by kirza
Родные тела в неестественных позах
– Native bodies in unnatural poses
Перемещённые лица в слезах
– Displaced people in tears
Это мир, где у всех – не все дома
– This is a world where everyone is not at home.
Это война без надежд на успех
– This is a war with no hope of success.
Потому что не может быть по-другому
– Because it can’t be any other way.
В мире, где не все дома у всех!
– In a world where not everything is at home for everyone!
Когда я прославлюсь на всю страну
– When will I become famous all over the country
Я избавлю нас всех от боли
– I’ll take the pain out of us all.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “What kind of nonsense is this? It’s easier to get the moon out of the sky
У тебя не все дома, что ли?»
– Aren’t you all right?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– When will I become famous all over the country
Я избавлю нас всех от боли
– I’ll take the pain out of us all.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “What kind of nonsense is this? It’s easier to get the moon out of the sky
У тебя не все дома, что ли?»
– Are you out of your mind?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Are you out of your mind?”
